На тему ст. М. Плет Оставаться здоровым

Левдо
Экспромт-реплика на тему стихотворения Марии Плет
Оставаться здоровым


Не хвастай, друг, что, мол, твой организм
Как часовой швейцарский механизм,
Чей точный ход надежно обеспечен:

Пускай здоровы лёгкие и печень,
Желудочно-кишечный пашет тракт,
А сердце, соблюдающее такт,
Работает без всякой подзарядки,
И - главное - мозги твои в порядке,-
Бахвалиться, приятель, не к лицу.

И если тело на часы,- то всё же,
Скорее, на песочные похоже.

Запас песка приблизится к концу,
Он высыпется, дух уйдёт из тела,-
Глядишь,- и сверху склянка опустела...

Часы, увы, никто не повернёт
И больше никогда не пустит в ход:

Ты перестанешь быть... всего и дела...


************************

Оригинал Марии Плет:
Jung geblieben
http://stihi.ru/2020/08/14/4732

„Ich bin noch jung, hab mich stets gut gefuehlt.
Mein Koerper tickt, laut Arzt, wie eine Uhr.“
„Du bist schon achtzig und unheimlich stur.
Wie eine Uhr? Oh ja, – mit Sand gefuellt.“


Перевод: Клейман Иосиф
http://stihi.ru/2020/08/14/4732
Осталась молодой

– Я молода ещё. В моей груди
Всё, как часы. Мой врач сказал мне так.
– В твои-то восемьдесят? Всё тик-так?
Всё, как часы?.. Песочные, поди.