Перевод с итальянского - Франка Манчинелли

Лара Филиппова
А в наступивших сумерках казались ожившими вдруг камни, обретая и голову и ноги: вылуплялись из каменных яиц как будто существа. И захотелось взять их, прижимая к груди, на ручки и, не без труда, перенести  на берег, возвращая песочной матери, чтоб не остались они одни в уснувшем мире навсегда.

Оригинал на итальянском  (Franca Mancinelli):

Aspetto che scenda la luce, resto qui, fino a che iniziano a camminare le pietre. Si schiudono come uova deposte da una madre che si e' fatta di sabbia. Affiorano a un tratto le piccole zampe e la testa. Vengono a un mondo che ha gia' chiuso gli occhi. Mi avvicino: le stringo in una mano, le tengo sul petto. Poi le accompagno a riva, le riconsegno.


Для участия в конкурсе переводов на странице http://stihi.ru/2020/08/15/9264