Рубаи. По мотивам Омара Хайяма 22

Евгений Аксельрод
Подстрочник:

О несведущий в делах мира, ты ничто.
Твоя основа – ветер, и потому ты ничто.
Границы твоего бытия – это [промежуток] меж небытиём,
Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.

Вариант "перевода" рубаи:

Несведущий в проблемах мира  –  ты ничто.
Как ветер средь дерев инжира  –  ты ничто.
Пришёл ты из небытия, в нём и исчезнешь.
Ты пуст, как без жильцов квартира,  –  ты ничто.

Вариант ответного рубаи:

Я мало сведущ в мире этом  –  ну и что.
Как ветер, мчусь по белу свету  –  ну и что.
Я жил, любил, писал стихи, встречал рассветы,
А что не стал большим поэтом  –  ну и что.


1 и 2 места на конкурсе 22-23. Беседы с Омаром Хайямом
Клуб Золотое Сечение http://stihi.ru/2020/09/07/6064