Рондо каприччиозо

Поэт Алекс
Нет, в вас пока я не влюбился,
Влюбился только в образ ваш.
Он в вашей поэзии явился,
Как двивный призрак, как мираж.

Есть поэтессы от рождения.
Коснувшись клавишей едва,
Они тотчас в стихотворении
Чувства свои внедрят в слова.

У них всё находится в гармонии,
Они поэтичные, как роза,
Они сыграют вам симфонии,
Быть может, рондо каприччиозо.

Я только слушатель оркестра,
Один из многих в зале тех
В числе огромного реестра,
Кто прочно верит в ваш успех.

В образ туманный я влюбился,
И всё, как прежде, всё, как встарь,
К неясной цели устремился,
Китайско-русский взяв словарь*.

Вы можете спросить, почему именно китайско-русский словарь. Во-первых, потому, что как многие утвержают, душа женщины загадочна, как например, свиток, написанный на древнекитайском языке. Во вторых, я сам по профессии бывший китаист и привык работать с таким словарем. В-третьих, китайско-русский словарь - это очень объемное издание и устремляться с ним куда-либо, особенно к неясной цели, очень трудно, что придает цену моим усилиям. Так что слова "китайско-русский словарь" - это ключевые слова для понимания моего стишка, а не взяты случайно ради рифмы.      
.