Мини-бар другу в день рождения

Захар Зинзивер
моё поздравление на немецком:

Mein Freund, ich weiss genau, dass
Du alles, alles Rundes magst:
Die Sonne, Fussball, Obst, das Geld...
Was gibst es noch, das dir gefaellt?
Dein Kopf ist schon ein bisschen grau.
Hast ein Geheimnis vor der Frau?
Ja, hast du, glaub ich, ein Recht.
Die Frau ist, zum Glueck, kein Specht.
Nimm als Geschenk von mir den Globus
Und sei nicht boes auf diesen Opus.

подстрочный перевод на русский:

Мой друг, я знаю точно, что
ты всё, всё круглое любишь:
солнце, футбол, фрукты, деньги...
Что есть ещё, что тебе нравится?
Твоя голова уже немного седая.
А есть ли у тебя тайна от жены?
Да, имеешь ты, думаю я, право.
Жена, к счастью, не дятел.
прими в подарок от меня глобус
и не сердись на этот опус.

художественный перевод на русский:

Мой друг, доверься глазу друга:
Ты любишь всё, что в форме круга.
Футбол и солнце, фруктов уйму
И денег кругленькую сумму.
Имеешь ты, приятель, право,
Чтобы (имя жены) не клевала,
На свой мальчишеский секрет,
Когда супруги дома нет.
Итак, прими в подарок глобус
И не сердись на этот опус.