Ароматы последней любви

Тамрико Каминохикари
У последней любви аромат вдохновенья,
Запах ночи со вкусом несбывшихся снов,
Сколько в ней глубины, красоты и смятенья,
И смущенья в застенчивых строчках стихов.

У последней любви запах первой капели
Что прозрачен и чист, словно юный апрель.
У последней любви вкус вишневых метелей
И изысканный шарм аромата Шанель.

У последней любви грусть медовых рассветов,
Изумрудной росы и брильянтовых слез.
Аромат пахлавы и имбирного лета,
Мятной ночи и звездного цвета волос.

Расставаясь с тобой, повторяю: «До встречи»,
Вспоминая о том, как всю ночь до зари
Согревали дыханием губы и плечи
Поцелуи твоей запоздалой любви,

Что нежна, как вишневые сумерки взгляда
И прекрасна, как наши волшебные сны,
Что загадочна, словно хмельные закаты
И чиста, как хрустальные слезы весны.

Тамрико

Последняя любовь, как день последний летний,
Не пылкая она, а нежная, как пух.
Что с тополей летит сквозь сны и сквозь столетья,
Даря тепло сердцам, чтоб радостней был путь...

Маэстрос

Последняя любовь – тепло твоих объятий
И музыка дождя за шелестом гардин.
Чтоб надышаться ей и вечности не хватит…
Я больше не одна, ты больше не один.

Последняя любовь – глаза со вкусом меда
И сдержанность строки, что нежности полна,
Где в половодье чувств не видно дна и брода…
Ты больше не один, я больше не одна.

Так пусть она летит сквозь годы и столетья,
Дыханьем тишины лаская слог и слух,
В осенние стихи, где день последний летний,
Кружится в лунных снах, как тополиный пух.

Тамрико