Магдалена Венгжинович-Плихта. Мои руки

Юрий Салатов
Мои руки


Собственную жизнь ведут мои
руки прежде чем подумаю
уже бегут к близким
смело здороваются
похлопывают незаметно
аплодируют когда хорошие
новости когда плохие
висок потирают смущенно

Собственную жизнь ведут мои
руки прежде чем спохвачусь
подзывают бездомного
пса кота голодным голубям
накрошат булку посеребренному
миму бросят монету
в шляпу  прокомпостируют билет
пенсионерке прежде чем усядутся

Хотя их пара
в итоге теряются
порой как малые дети
не жалуются на одиночество
только ждут беспомощно
утешения луча
солнца светлой улыбки
одного дружеского жеста


Перевод с польского Юрия Салатова
6.07.2020
16-28







Magdalena W;grzynowicz-Plichta

Moje d;onie


W;asne ;ycie wiod; moje
d;onie zanim pomy;l;
ju; biegn; do bliskich
odwa;nie witaj; si;
poklepuj; niepostrze;enie
przyklaskuj; na dobre
wiadomo;ci na z;e
skro; pocieraj; zak;opotane

W;asne ;ycie wiod; moje
d;onie nim si; spostrzeg;
przywo;uj; bezpa;skiego
psa kota g;odnym go;;biom
nakrusz; bu;ki srebrnemu
mimowi wrzuc; z;ot;wk;
do kapelusza skasuj; bilet
emerytce zanim usi;d;

Cho; s; do pary
w sumie s; zagubione
czasem jak ma;e dzieci
nie skar;; si; na samotno;;
tylko czekaj; nieporadne
na pocieszenia promyk
s;o;ca u;miech jasny
na jeden gest przyja;ni