И. В. Гёте. Дикая розочка

Любовь Королева
Мальчик розочку нашёл
Во широком поле.               
К ней он близко подошёл,
Лепестки, что нежный шёлк,   
Целовал и холил.
Роза, розочка цвела
Во широком поле…

«Роза, я тебя сломлю!»  -
Он сказал беспечно.               
«Я страданий не терплю -
Мальчик, больно уколю,
Будешь помнить вечно».
Роза, розочка цвела
Во широком поле…

Мальчик розу полюбил,
Розочку на поле.
Жаль, что розу погубил,               
Хоть она, что было сил,
Жалила до боли…
Роза, розочка цвела
Во широком поле…

27.08.2020 год



Heidenrоеslein    
 
Sah ein Knab ein Rоеslein stehn,
Roeslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschоеn,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah’s mit vielen Freuden.
Rоеslein, Rоеslein, Rоеslein rot,
Rоеslein auf der Heiden.
 
Knabe sprach: „Ich breche dich,
Rоеslein auf der Heiden!“
Rоеslein sprach: „Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will’s nicht leiden“.
Roeslein, Roeslein, Roeslein rot,
Roeslein auf der Heiden.
 
Und der wilde Knabe brach’s
Roeslein auf der Heiden;
Roeslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.
Roeslein, Roeslein, Roeslein rot,
Roeslein auf der Heiden.

1771 год

Johann Wolfgang von Goethe


Подстрочный перевод текста Л.Королёвой:


Дикая розочка

Мальчик увидел розочку,
Дикую розочку в поле.
Это было ранним прекрасным утром,
Он быстро побежал, чтобы увидеть её близко,
И смотрел на неё с огромной радостью.
Розочка, розочка, розочка алая,
Дикая розочка в поле.

Мальчик сказал: «Я тебя сломлю,
Дикая розочка в поле!"
Розочка ответила: «Я тебя уколю,
Чтобы ты запомнил меня навсегда,
А я не хочу страдать ".
Розочка, розочка, розочка алая,
Дикая розочка в поле.

И жестокий мальчик сломал
Дикую розочку в поле.
Розочка сопротивлялась и жалила,
Но не помогла ей его боль и, увы,
Она должна была сама страдать.
Розочка, розочка, розочка алая,
Дикая розочка в поле.