Тобою жить. По мотивам лирики Джебрана Халиля

Марина Северина
***
ТОБОЮ ЖИТЬ
По мотивам лирики
Джебрана Халиля Джебрана*
(1883-1931)

Перевод с английского:
Марина Северина

<>

Ты ангел мой,
Душа моя,
В тебе весь мир
И счастья свет.

Хочу любить
Одну тебя
И вечности
Встречать рассвет,

Тебя заботой
Окружить,
И, не пытаясь
Изменить

Ни грёз, ни дум
Твоих, сложить
К твоим ногам
Мечты свои.

Твоей свободой
Дорожить,
Как жизнью
Собственной порой.

С тобой смеяться
И грустить,
Стихи слагать
Тебе одной.

Хочу всем
Сердцем понимать
И постигать
Тебя одну.

С тобой мечтаю
Встречи ждать,
Не принуждая
Ни к чему,

Тебя дарами
Осыпать,
Не ожидая
Их взамен.

Уметь прощаться
И прощать,
Благословив
Желанный плен.

С тобой
О чувствах говорить,
Не требуя
Твоей Любви.

Тобой дышать,
Тобою жить,
Пусть с этим
Пламенем в крови!

Делиться знанием
С тобой,
Не поучая,
А даря.

Учиться мудрости
Земной
Вновь у тебя,
Одной тебя.

И если ты
Навстречу мне
Шагнешь,
Сомненью вопреки,

Богаче станем
Мы вдвойне
От радости
Святой Любви.

28 августа 2020

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

1) *ДЖЕБРАН Халиль
Джебран (1883-1931) -
известный ливанский
и американский теолог,
художник и поэт,
выдающийся арабский
писатель и философ
двадцатого века.

Прославившая
Джебрана Халиля
книга "The Prophet"
("Пророк") вышла
в 1923 году и стала
вершиной творчества
Поэта.

Эта книга переведена
на многие языки
мира, в том числе,
и на русский.

2) Иллюстрация:
"Коралловый рассвет",
фото из интернета.
Автор неизвестен.