Сельский поэт. По ст. Дж. Клэра

Левдо
По мотивам стихотворения Джона Клэра  (1793 -- 1864)
Сельский поэт, с англ.


Любит он ручья теченье,
Быстрый ласточек полёт,
Весь в ромашках луг весенний,
В легких тучках небосвод.

И ему порою мнится
Гласом Божьим -- гулкий гром,
А летучая зарница
Моисеевым жезлом.

Всё, доступное для зренья
Без числа и без конца,
Он, как Божии творенья,
Любит ради их Творца.

Молчалив, немного странен,
Он философ с юных дней,
В жизни будничной крестьянин,
И поэт в душе своей.

================
От переводчика.

Эту трансляцию не назовёшь особенно удачной, особенно если сравнить ее с работой Гр. Кружкова,-
с его ритмически и интонационно близким оригиналу переводом 
( см. http://kruzhkov.net/translations/english-poetry/john-clare/ ).
Я всё же публикую свой вариант, поскольку очевидно, что это стихотворение поэта о самом себе,
и, как мне кажется, оно даже и в моём изложении дает представление о его своеобразной личности.

**********************************

Об авторе по
http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=48 и по Википедии

Джон Клэр (англ. John Clare, 1793 - 1864):  английский поэт-самородок, сын сельского батрака.
Воспевал традиционную английскую деревню и оплакивал её исчезновение. 
Его биограф Джонатан Бейт считает, что Клэр был "крупнейшим поэтом трудящегося класса...
Никто не писал более сильных стихов о природе, о детстве, проведённом в деревне,
и об отчуждённости, зыбкости своего <я>"

Дж. Клэр учился в церковной школе лишь до двенадцатилетнего возраста, зато трудился с раннего
детства. Служил в трактире, был садовником, подённым сельским рабочим, поступил в ополчение,
занимался обжигом извести. Часто недоедал.
Клэр стал сочинять стихи под впечатлением от поэзии Дж. Томсона. Одно его стихотворение
случайно попалось на глаза книготорговцу Эдварду Друри, который разыскал автора
и свёл его с издателями.
Джон Тейлор, первый издатель Клэра, сопроводил его первый сборник предисловием, где,
в частности, писал: "Перед нами подлинные произведения молодого крестьянина, поденного
сельского работника...  Он... брался за все, что предложат, батрачил с утра и дотемна.
За восемь недель работы мальчик мог скопить ровно столько пенсов, сколько хватало на оплату
месяца занятий в школе, и так, урывками, за три года он приобрел некоторые знания и научился
свободно читать Библию… "
Этот сборник Клэра 1820 г. "Стихотворения, описывающие сельскую жизнь и виды" имел
большой успех. Клэр приехал в Лондон, познакомился с литературными знаменитостями.
Несколько английских лордов приобрели для него дом и обеспечили ему пожизненную пенсию,
однако с новым образом жизни Клэр так до конца и не свыкся.
В дальнейшем были изданы ещё три книги Клэра, из которых лучшей считается последняя,
"Сельская Муза" (1835 г).
Тем не менее большая семья Клэра (его престарелые родители, жена и семеро детей)
жила в нищете.  Его здоровье сильно пошатнулось, у него случались приступы тяжелой депрессии,
ему стали невыносимы звуки.
С 1837 года он, за исключением короткого промежутка, уже не покидал приюта для умалишенных,
где продолжал писать стихи и, в том числе, создал свое самое известное стихотворение "Я есмь".
Описания природы, которую Клэр любил и понимал, бесхитростная философия, полная веры
и легкой грусти,- вот содержание поэзии Клэра.  Стандартизация английской грамматики и
орфографии не нравилась ему, и вопреки литературному канону он нередко пользовался
диалектными словами и часто попросту игнорировал знаки препинания.
Надолго забытые, стихи Клэра пережили возрождение интереса в начале XX столетия,
сначала со стороны критиков и поэтов-символистов, а потом и читателей. В 1935 г. вышел
двухтомник сочинений Клэра, в 2003 г. завершено издание его произведений в 9-ти томах.
Влияние Клэра признавали некоторые известные авторы,  драму о нём написал  драматург
Э. Бонд ("Сумасшедший", 1975).
Сегодня он считается одним из крупнейших английских поэтов 19 века.
В 1981 г. в Хелпстоне, где он похоронен, создано Общество друзей Джона Клэра.
В 1989 г. табличка с его именем помещена в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства.

Прекрасный содержательный очерк Григория Кружкова  о необыкновенной личности
и трагической судьбе Дж. Клэра  "ЗЕЛЕНЫЙ ЧЕЛОВЕК"  АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ 
можно прочесть вот здесь:  http://www.stosvet.net/union/Kruzhkov/index_print.html

Несколько стихотворений Дж. Клэра в переводах Гр. Кружкова:
http://kruzhkov.net/translations/english-poetry/john-clare/

**********************************
**********************************

Оригинал:
John Clare
The Peasant Poet

He loved the brook's soft sound,
The swallow swimming by.
He loved the daisy-covered ground,
The cloud-bedappled sky.
To him the dismal storm appeared
The very voice of God;
And when the evening rack was reared
Stood Moses with his rod.
And everything his eyes surveyed,
The insects in the brake,
Were creatures God Almighty made,
He loved them for His sake--
A silent man in life's affairs,
A thinker from a boy,
A peasant in his daily cares,
A poet in his joy.