Тот, кто меня бережет

Михаилъ Зорин
                Джордж Гершвин

            (перевод с английского)

Когда луна струится мягким светом
В моё окно. Мне снится сладкий сон.
О, никому я не скажу об этом.
Приходит принц, что так в меня влюблен

Я знаю, знаю редко так бывает.
Что вдруг случается сбывается мечта
Но он придет и это сердце знает.
И буду вместе с ним я навсегда.

И он придет большой, красивый, сильный.
Тот человек, которого люблю!
Я все отдам, чтоб в этот вечер дивный.
Он был со мной, развеял грусть мою.

И будет он смотреть и улыбаться.
И за руку возьмет . О, как нежна ладонь!
Друг другом молча будем наслаждаться.
Зачем слова коль в сердце есть огонь.

Быть может встречусь с ним я в воскресенье.
Иль в понедельник в гости он придет.
Во вторник ,да! Счастливое мгновенье!
Вдруг встреча наша с ним произойдет.

Да, он придет! Уютный дом построит.
Уютный милый домик на двоих.
Не ты ли это? Сердце мне откроет.
Мой принц! Мой сон! Мой названный жених!

             
               ***


George Gershwin - The Man I Love


When the mellow moon begins to beam,
Ev'ry night I dream a little dream,
And of course Prince Charming is the theme,
The he for me.
Although I realize as well as you
It is seldom that a dream comes true,
For/To me it's clear
That he'll appear.
Some day he'll come along,
The man I love
And he'll be big and strong,
The man I love
And when he comes my way
I'll do my best to make him stay.
He'll look at me and smile
I'll understand ;
And in a little while,
He'll take my hand ;
And though it seems absurd,
I know we both won't say a word
Maybe I shall meet him Sunday
Maybe Monday, maybe not ;
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day
He'll build a little home
Just meant for two,
From which I'll never roam,
Who would - would you ?
And so all else above
I'm waiting for the man I love.