Der Traum на нем. из Вероники Фабиан

Валентина Траутвайн-Сердюк
Ich moechte mich in deinen Traum einschleichen,
Um zu erkennen mal, wovon du traeumst.
Dein' Seele ist im Schlaf ganz nackt und weiche,
Und ich umarme sie, und zaertlich streichle,
Und schuetze sie von einem boesen Los.

Und du begreifst, wie ich dich lieb' und leide,
Dass ich dich wirklich nicht umarmen kann.
Mein' Liebe kann ich im Gedicht beschreiben,
In dem wir sind so uebergluecklich beide.
Im Wort bewahr' ich uns'ren Liebeswahn.

Du bist fuer mich Oase in der Wueste,
Die mich erguickt, doch leider in dem Schlaf.
Es wird so eng dem Herz in meiner Bruste,
Die Seele geht versinkt im Sumpf vom Fruste,
Wenn neuer Morgen mir den Traum abschafft.

Doch meine Liebe bleibt fuer mich als Lichter,.
Mein Leben kriegt das Licht durch seinen Strahl.
Du bist die schoenste Muse fuer den Dichter,
Und dich zu preisen, ist fuer mich so wichtig.
Und ich verehre dich so tausendmal!

 Оригинал  текста Вероники Фабиан:

http://stihi.ru/2020/07/24/477

Хочу в твой сон пробраться, дорогая,
Почувствовать, о чем мечтаешь ты.
Твоя душа во сне совсем нагая,
Прижму, заботливо оберегая
Покой от ежедневной суеты…

И ты поймешь, как я люблю, страдая,
Что наяву не в силах я обнять,
Всю страсть любви в стихах своих сжигая,
Что так и дальше будет, понимая,
Но не хочу тебя из снов  терять..

Оазис мой ты в жаждущей пустыне.
Тобой я напиваюсь лишь во сне…
От мысли от одной внутри всё стынет,
Что ты исчезнешь в этой паутине,
Душа моя окажется во тьме…

Любовь моя к тебе летит по свету,
Ты озарила жизнь мою лучом!
Ты Муза, Богом данная поэту,
Я охраняю благосклонность эту.
Люблю я безответно горячо…

    **************
Коллаж  Вероники Фабиан