Такая ты один лишь раз и на всю жизнь

Гая Крылатая
  И снова, дорогой читатель, мой  перевод одной из любимых песен украинских исполнителей. Святослав Вакарчук - Така, Як Ти( Вночi)   Много лет слушаю голос Святослава, наслаждаюсь мелодией. Конечно же, перевод- мое личное восприятие образа, которому подарил жизнь Святослав Вакарчук.



  "Сейчас хочется гитару домру, скрипку( и не одну!)Рояль... Оркестр...И дирижерскую палочку и плащ за спиной с синей подкладкой...И чтоб на ветру исполнять эту мелодию у моря..."
            (Из личной переписки).




Не знаешь ты,
как сильно
в душу бъет
нещадный дождь,
так будто он
всегда лишь ждал
только меня.
И как болит
застывший холод
нашего окна:
нежно-пастельный ,
как  любимый
твой Моне...

Такая   ты -
один лишь раз
и на всю   жизнь!
Ты словно с  Неба...
Такая ты -
один лишь раз,
и на всю жизнь...
И сколько после не молись:
я  без тебя не я...

И обо всем,
забыть я
просто не смогу-
новый звонок -
теряю  снова
волю и покой...
И взгляд лишь твой
я не отдам
за множество других -
непостижимый ,
как  любимый
твой Дали...

Такая   ты -
один лишь раз
и на всю   жизнь!
Ты словно с Неба...
Такая ты -
один лишь раз,
И на всю жизнь...
И сколько после ни молись :
я без тебя не я...






Фотография из интернета! Очень понравилась! Спасибо автору!