Безжалостные рифмы

Эдуард Брандес
                Алесю Адамовичу*
Пора, выходим из окопов**,
Коль не хотим судьбы холопов.
Туда, где символом тщеты,
Стучат дубинки о щиты.
Нам ненавистна диктатура,
Как и диктатора  фигура.
Я не скажу, что мы из стали,
Но мы восстали! Мы восстали!
Власть – автоматы, пулеметы,
«Тонтон-макутов» *** злобных  роты.
Пусть даже танки, пусть «Арматы»**** –
Мы спутаем любые карты.
Им не спасти провластный сброд:
Ведь мы восстали, мы – народ*****.
…Мы, белорусы, не из стали,
Но мы восстали.  Мы восстали!
_____

*Алесь Адамович. Я храню удивительный образ этого человека в своем сердце. Таких там не много. У Алеся была мягкая ладонь, но крепкое, твердое, мужское  рукопожатие. Надеюсь, настоящие белорусы похожи на него.
** «Пора, выходим из окопов…» Эту фразу я услышал в 1990 году от журналиста Геннадия Жаворонкова, с которым учился сначала в педагогическом, а затем и в Литературном институте. До сих пор мне жаль, что он отдал свой замечательный  талант прозаика, пусть и высокой, но все-таки – журналистике.
***Тонтон-макуты. Отправляю интересующихся в Википедию. Если перевести на современный русский, получится, как ни крути, – ОМОН…
**** «Армата». Российский танк последней модификации. Некоторым диктаторам, похоже, не терпится  понаблюдать за процессом наматывания кишок строптивых подданных на гусеницы этих тяжелых машин...
***** «…мы восстали, мы – народ» Исхожу из того, что народ – это единственная сила, имеющая право на восстание, в случае, когда власть перестает прислушиваться к людям, попирает их честь и достоинство.
   У кого-то вычитал, что в Исландии перед домом правительства лежит расколотый камень, на котором написано: «Если власть нарушает права человека, граждане обязаны восстать против такой власти!» (пишу по памяти, м. б. перевод не совсем точный, но смысл сохранен)