Недавно тихим вечерком. А. С. Пушкин. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Уважаемые дамы! Вам крайне НЕ рекомендуется к прочтению данное стихотворение!
Содержится ненормативная лексика!
Но ничего не поделаешь. Это тоже Пушкин …

Согласно информации сайта РуСтих (https://rustih.ru/aleksandr-pushkin-nedavno-tixim-vecherkom/) лирический герой данного стихотворения, возможно, автобиографичен. В жизни еще юного поэта были как минимум две Натальи. Некая горничная при фрейлине В. Волконской, а еще – крепостная актриса, которой адресованы и некоторые другие стихотворения автора.
      В кульминационный момент (а он припасен к финалу стихотворения) выведенный из терпения герой набрасывается на томную героиню (здесь и употребляется красноречивое обсценное, ненормативное словцо).


Einmal in stiller Abendzeit,
zu meiner grossen Überraschung,
erblickte ich am Fluss ‘ne Maid,
das war die schlafende Natascha.
Ach, meine Kumpel, wisst ihr, was!
Ich legte mich zu ihr ins Gras
und küsste sie zwei mal enschlossen.
Das machte ihr wohl einen Spass,
sie seufzte, Röte überfloss sie;
und ich ergiff die dritte Chance,
sie reckte wohl nur ihre Glieder,
ich steckte ihr dann meinen Schw*z -
da überkam sie süsses Zittern.


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
А.С. Пушкина

Недавно тихим вечерком
Пришел гулять я в рощу нашу
И там у речки под дубком
Увидел спящую Наташу.
Вы знаете, мои друзья,
К Наташе вдруг подкравшись, я
Поцеловал два раза смело,
Спокойно девица моя
Во сне вздохнула, покраснела;
Я дал и третий поцелуй,
Она проснуться не желала,
Тогда я ей засунул х*й —
И тут уже затрепетала.