Чил духтарон

Гульчехра Шарипова Гулчин
Века летят, но в памяти жива
История прекрасная народа.
Здесь каждый холм иль горная гряда
Воспеты в дивных древних одах.
Одна из них о девушках гласит, 
Что красотою среди гор блистали 
И доблестью, что к битве побудит –
До той поры о доблести не знали.

Была весна, эремусы цвели,
Пред скалами раскинулась долина, 
И тишина... лишь ветер шевелил
Траву в подножье горных исполинов.
Там жили горцы – трудовой народ,
Красивый, гордый, смелый, работящий,
Из крепких, прочных создан был пород,
Родной, цветущий, горный край любящий.

Ничто не предвещало здесь беды,
Но враг пробрался подло, вероломно.
И загорелись горные сады,
И гибли люди в сечи неуёмной.
С врагом схлестнулись, яро встретив смерть,
Не уступая ни на пядь родную землю.
Воители постигли камня твердь
Телами, распростёртыми объемля.
 
Увидев павших братьев и отцов 
Слезами изойдя, осиротели девы.
Но полчища подходят вражьих псов –
Кровь девушек вскипела правым гневом.
И встали сорок девушек стеной,
Чил духтарон – отвагою полны.
Предстали перед вражеской ордой –
Ряды врага потери понесли.

Но бой неравен – враг несметен был,
Грозился взять последние высоты,
Дев превратить в наложниц и рабынь,
Сломив сопротивление в походе.
Да, бой неравен – поняли они
И обратили свои взоры к небу,
Моля их защитить от бед войны
И честь спасти среди орды свирепой.

И силы неба приняли мольбу,
И в скалы обратили их мгновенно.
Остановив кровавую борьбу –
Врагов лишив мечтаний вожделенных.
А сорок девушек остались на века,
Надев броню из красного гранита.
О них гласит народная молва:
Чил духтарон, легенда – не забыта!


 Чил духтарон* - сорок девушек (перевод с тадж.яз)

сентябрь 2020 г.