К. Георгиев. Пограничный лес

Светлана Лемаева
Красимир Георгиев
ПОГРАНИЧНЫЙ ЛЕС

Дърветата са пак така високи,
спокойни като каменни лъчи.
Те слънцето на клоните си носят,
те плачат и изгарят, и обичат.

И пак като незнайни вечни воини
дърветата са яростни и горди
и всичките светкавични порои,
сразени, стават мълнии покорни.

Дърветата са истини и стонове,
дърветата са хиляди съзвездия.
И само сълзите, в листата им отронени,
напомнят за дошлата нова есен...

                Написано: 03.02.1967

Словарь: дърветата – деревья; са – глагол „быть”, 3 л., мн.ч.; пак – опять; така – так; високи – высокие; спокойни – спокойные; като – как; каменни лъчи – каменные лучи; те – они; слънцето – солнце; клоните си – суки свои; носят – несут; плачат – плачут; изгарят – сгорают; обичат – любят;  незнайни вечни воини – незнакомые вечные воини; яростни – яростные; горди – гордые; всичките – все; светкавични – молниеносные; порои – ливни; сразени – сраженные; стават – становятся; мълнии – молнии; покорни – покорные; истини – истины; стонове – стоны; хиляди – тысячи; съзвездия – созвездия; само – только; сълзите – слезы; листата им – их листья; отронени – упавшие; напомнят – напоминают; дошлата – пришедшая; нова – новая; есен – осень.



Пограничный лес
(вольные переводы с болгарского языка)

1.
Деревья, как прежде, высокие,
Как камни, спокойные, строгие.
Сгорают и любят, печалятся,
А солнце на ветках качается.

Похожи  на яростных воинов.
Победу одержат над молнией.
Деревья отважные, гордые,
Им ливни и грозы покорные.

Деревья  в страданьях правдивые,
Деревья - созвездья красивые.
Слезами листва умывается,
И осень уже приближается…

2.
Деревья опять высоки,
Спокойны, как камни, крепки.
На веточках солнце несут,
И любят, и плачут, и ждут.

Как воины, стойки, верны,
А в яростной битве горды.
И молнии могут сразить,
И с ливнями в схватку вступить.

Деревья – как истина, стон,
Сияющих звёзд миллион.
Слезинки в листву упадут,
И осень опять позовут…