Лабиринт Вольный перевод

Медовка
http://stihi.ru/2009/10/15/123

Labyrinth...
Солнышко Вечернее

Ich habe Angst, mich zu verlieren...
Find’ ich den Weg durchs Labyrinth
Und wenn ich Hilfe brauch geschwind,
Bist Du denn da, tust existieren?

Ein Zufall brachte Dich hierher,
Da Du verstehst von allem mehr...
Ich will mit Dir so vieles lernen
Und Du, entfuehrst mich zu den Sternen!

Ich sehe "Schoepfers" Augen lachen
Und Dich, Der wagt durch neue Raeume...
Wir brauchen nichts uns vorzumachen
Du weisst es selbst, es sind nur Traeume...


Сверх вольный перевод, и так бывает:

Себя так страшно  потерять ...
Найдёшь ли путь по лабиринту,
Иль в помощь Аль Кохоля пинту
Волшебником пора призвать?

К тому же рок сумел везти
Тебя, и здесь удобный случай
Познанием – змеёй ползучей,
Себя звездою вознести!

И пусть глазами весел ты,
Но, и сквозь новые просторы,
Обманов новые повторы
Придёшь лишь к абрису мечты...