Самый последний Фауст. Пролог и действие первое

Григорий Яцкарь
                Григорий Яцкарь

                САМЫЙ  ПОСЛЕДНИЙ  ФАУСТ
                ( мистерия-коллаж )

                MCMLXXXII

                ПРОЛОГ
ОТ  АВТОРА.
О, любезный моему воображению Зритель !
Поскольку я скорее писатель, чем Драматург, а ещё скорее, художник,
опишу, на каком фоне я вижу начало пьесы.
Это - помост, постепенно заполняемый пёстрой толпой
бродячей актёрской труппы - Коломбина, Скарамуш, 
меланхолический Поэт, девочка-танцовщица et caetera.       et caetera -  и так далее
               
В костюмах преобладает бело-розово-голубая гамма XIX века,
но кое-где промелькнёт и средневековая коричневая кожа,
гульфик с лентами и шпага устрашающих размеров. Точно так же,
среди дорожных баулов и шляпных коробок вдруг пронесут череп,
сосуд с дымящимся сердцем или восковую фигурку, утыканную булавками.

За приготовлениями наблюдают Директор театра, сухощавый человечек
в зелёном фраке и парике с косой, напоминающий персонажи Гофмана,
и предводитель труппы - комический Актёр, толстый и лысый.

Хотелось бы мне, чтоб ясный Дух Объединения Времён
витал над открывшейся взору сценой.
Впрочем, Режиссёр наш может всё изменить по-своему.

Однако ж, мы начинаем ! Прошу внимания. ( На возвышении появляется Каспер
в одежде средневекового школяра, машет шляпой. )

КАСПЕР ( голосом зазывалы).
Достопочтеннейшие любители зрелищ ! Проездом в вашем городе,
мы представляем историю великого негроманта Генриха Фауста,                негромант - чернокнижник               
рассказанную Иоганном-Вольфгангом фон Гёте,               
которая переложена нами в пьесу
с добавлением фокусов и фейерверков,
captandae benevolentiae gratia.                сaptandae benevolentiae gratia - благоволения публики ради ( лат. )

Среди персонажей:
Доктор Фауст, vir mirabilis, учёный теолог, потом чародей,        vir mirabilis -  муж удивительный ( лат. )
в конце - правитель государства.
Гретхен, вначале девица, после чего возлюбленная Фауста, мать его сына,
затем же - одна душа.
Валентин, её брат, храбрый вояка.
Старуха-сводня.
Вагнер, бывший фамулюс доктора.                фамулюс -  ученик
Гомункулюс, искусственный человечек.
Призрак Елены Прекрасной.
Эвфорион, сын Елены и Фауста, ангел смерти.
Ведьмы, слуги Веельзевула
et alii, libera nos Domine.               et alii, libera nos Domine - и другие, спаси нас, Господи ( лат. )
            
В первом действии чёрт Мефистофель уносит Фауста на адский шабаш.
Во втором действии Гомункулюс вызывает заклинаниями
дух Елены Спартанской. В финале -  балет ангелов.
Дети до шестнадцати не допускаются !
В прологе изображена беседа директора некоего театра
с предводителем нашей труппы, великим Бальзамо !               


ДИРЕКТОР ( с улыбкой глядя на Каспера ).
Когда-то был и я комедиант
И, говорят, играл легко и смело.
В служенье музам верил и в талант,
Но стал владельцем городского дела.

Теперь я признанный антрепренёр.
Слуга толпы, от моды ни на йоту,
И удивлён, что вопреки расчёту
Зазвал я вас на театральный двор.

Наш городок ужасная берлога,
Ручаться за успех вам не берусь.
Провинциалы очень ценят вкус,
Изящество и благородство слога.

Тут знатоки, прекрасного друзья,
Всё ловят перлы в изречённом слове.
Ни пафосом таких сразить нельзя,
Ни напугать пятном свекольной крови.

Вы в той стране раскинули шатёр,
Что безымянных сроду не ласкала.
Зато здесь обеспечен полный сбор
Любой пенсионерке из Ла Скала.

Когда уже всему известны миру,
Тогда и к нам везут чего-нибудь
И, как за хлебом, зритель прёт к кассиру,
Способен шею за билет свернуть.

Чем тронете сердца такой элиты ?
Флюиды сплина в воздухе разлиты.
Сидит в буфете местная печать,
Подрёмывают в креслах сибариты,
Шуршат конфеты, зал готов скучать.

АКТЁР.
Сегодня все распроданы билеты,
А завтра в путь нам. На исходе лето,
Торопимся мы к тёплым берегам,
Но пусть посмотрят севера эстеты
За грош на позабытый балаган.

Мы внове тут. С восторгом детвора
Бежит за разрисованным фургоном.
Когда ж своим плащом взмахнёт Игра
И мешковина станет небосклоном,
Мужам преклонных лет и их матронам
Напомнится невинности пора,
Настроив души верным камертоном.

Почувствуют слезинку на лице -
Блаженни плачущие в тёмном зале.
В начале жизни и в её конце
Нам светят очарованные дали,
Где ум и слава -  суета и дым.
Вернувшись в детство, счастлив старец хилый.
А тот, кто в этом помогает им,
Актёр -  дитя с рожденья до могилы.

ДИРЕКТОР.
Свергая в пыль отжившее свой век,
Железный конь эпохи кажет норов.
Бог весть куда без долгих разговоров
И действие должно стремить разбег.

Но вы, на древний лад презрев интригу,
Взялись играть зачитанную книгу.
Где ж тут загадка, тайна, криминал ?

АКТЁР.
Всего на свете предрешён финал.

ДИРЕКТОР.
Зря не касайтесь вековых основ.
Сюжет не ваш, к тому ж весьма не нов.

АКТЁР.
Он стар, нет слов. Он был и до веков,
Поскольку "Фаустуса" породил "Иов".

Его ж владельцам нынче счёта нету.
Меняя руки на манер монеты,
Доступны всем, все Божии сюжеты.

Истории Ромео и Джульетты,
Плантагенета, Гамлета, Макбета,                Плантагенет - Ричард III
Отелло, Лира, также и других,
Творец и ныне сущих пьес про них
Брал из грошёвых книжек ходовых.

ДИРЕКТОР.
В успехе оных вовсе нет секрета.
Отвергнут ли того, чей славный стих
Гремит из-под крыла Елизаветы.

О Потрясатель ! Выше нет поэта !
Сегодня каждому известно это.

Quod licet Jovi... Проще говоря,                Quod licet Jovi ( non licet bovi ) - что позволено
Лишь тем, кому по щиколотку Лета,          Юпитеру  ( нельзя быку ) ( лат. посл. )
Великим лыко мы не ставим в строку,
А вы...

АКТЁР.
          Я чёрт-те что и бантик сбоку.

Когда померкла яркая заря,
Без шутовского скучно фонаря.

Дай Бог, чтоб доходил к нам издалёка
Погасших звёзд неторопливый свет,
Но к мертвецам тлетворный пиетет,
Привитый нам под школьною лозою,
Будь проклят ! Мы их не читаем, нет,
Но чтим, усопшим кенотафы строя.                кенотаф -  ложная гробница

Там, позабыв, что Гамлет круглолиц
И мучится изрядно от одышки,
Валятся режиссёры дружно ниц
Лбы расшибать о гробовые крышки.

Там некрофилов «бис»,
Будто вороний грай !

ПРИЗРАК  ОТЦА  ШЕКСПИРА.
Yes ! Tired of all this,
for restful death I cry.

АКТЁР.
Путешествующий с нами призрак В.Шекспира
произнёс на прекрасном английском языке:
« Устав от этого всего,
   зову я избавительницу-смерть ».

Но должен быть он меж толпы людской,
Ещё не скоро он вкусит покой.

Давайте же, как прежде в старину,
Чужой сюжет не ставить нам в вину.
Попробуем проделать путь с начала.

ДИРЕКТОР.
Сегодня в моде древности утиль,
И хоть знаток в нём ищет чистый стиль,
Вы ж всё смешали, не смутясь нимало,
Однако старина в большой цене...

Так не тряхнуть ли стариной и мне
И завладеть всем залом, как бывало...

АКТЁР.
Трясите, брат ! За чем же дело стало ?
Мы вам по росту подберём трико.

ДИРЕКТОР.
Вновь подпадая лицедейства бесу,
Характер мой, боюсь, испортит пьесу.

АКТЁР.
Не думайте, что это так легко !

Любой талант не больше чем безделка,
На старом платье новая отделка.
Над миром ночь разбила свой шатёр.
Звёзд и планет великолепный хор
Взошёл и затмевает всё, что мелко.

ДИРЕКТОР.
Тогда открою в небесах пролог.
Я буду чёрт, а вы, конечно, Бог.

( Переодеваются в костюмы Мефистофеля и Саваофа.)

Вот, перед вами вечный ваш истец.
Итак, вхожу я в золотой дворец,
Покорно изгибаю свой крестец...
С чего начать бы ?

САВАОФ.
                Начинай ab ovo.                ab ovo -  от яйца, пер., от начала ( лат. )

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Творец, чем действа зиждется основа ?
Как первый выпад ?

САВАОФ.
                Браво. Молодец !

Теперь ответ. В начале было Слово.
Был мрак от света Словом отделён.
Хоть ангелы не все держались роли,
Пар воспарял, затвердевали соли
И стало Слово -  дело и закон.

И руки верных воздвигали горы
И наполняли звёздами эфир.
Был Режиссёр, вокруг него актёры,
И был театром весь подлунный мир.

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Но костюмер, как видно, плох.
Он напустил в театр блох
И всюду шум, переполох.
Повсюду, сколько видит глаз,
Кишат людишки разных рас.

Направьте взгляд вооружённый
На этот плод благих идей,
С великой целью заражённый
Бациллой вредною людей.

В безостановочном круженьи
Слепцы, ведущие слепцов,
Влекут их то в огонь сраженья,
То в нечистот зловонный ров.

И пешка метит в короли
И убеждённо сыплет клятвы,
А Смерть во всех концах земли
Обильные снимает жатвы.

Меж бездной и меж высотой -
Нелепый род, объятый страхом.
Достойно жалости святой
Их истребить единым махом !

САВАОФ.
Им ум слепит самум времён,
Но взвешен Мной песок столетий.
Клянусь: когда иссякнет он,
Отверзят вежды Мои дети
И отрясут с век смертный сон,
И мир воскреснет, просветлён,
В предвечном, невечернем Свете.

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Творец наш вздумал судно дураков
Вести во тьме сквозь бури тьмы веков
На Свет нетварный, в Коем страждут очи,
Пленённые навечно мраком ночи.

Велик план Божий, только бестолков.
Есть у меня маршрут куда короче !

САВАОФ ( залу ).
Тут мудрость. Мною сотворённый чёрт
Собьёт с пути героя-бедолагу,
Но в час финала зло послужит благу.
Создатель скромен, разрушитель горд.

КАСПЕР.
Действие представляемой далее пред почтеннейшей публикой пьесы
разворачивается в одну ночь на пасхальное воскресение.
Века так себе, средние.
Римская Священная Империя немецкого народа.

                ДЕЙСТВИЕ  ПЕРВОЕ

Тёмная площадь у городской стены.
Посреди сцены эшафот с высокой виселицей в виде буквы «П».
Слева сомнительного рода кабак « Весёлый висельник ».
Сцена пуста. Крадучись, с фонарём появляется Фауст.
Он в чёрной мантии, в больших круглых очках, как Панталоне,
с длинной седой бородой. На плече у доктора заступ.

ФАУСТ.
Я - доктор Фауст. Много лет
В тиши я изучал науки.
Мне слышен горний ход планет,
Землетрясений дальних звуки.
Я знаю кобольдов повадки
И танцы лёгкие ундин.
Я многих духов господин,
Но знания плоды несладки.

Сей грустный факт открыл Адам.
Корпим с тех пор не унимаясь,
Клин клином вышибить стараясь.
Науки обещают нам
Эдема близкое соседство,
Бес, отстающих по задам
Лупя, указывает средство;
Ловя утраченное детство,
Мы тянем жадную ладонь,
Подобно гуннам или готам,
И бледный всадник, бледный конь
Нас ждут за каждым поворотом.

К чему же тут ещё одна проверка ?
Железо нам не облегчило труд,
И порохом не только скалы рвут,
А он придуман был для фейерверка...

И всё же тщится человечий разум
Явлений связи охватить все разом.

Ведь путаясь в переплетеньи нитей,
Мы задеваем струны иногда,
Ведущие к истокам всех событий.

И я решился ! Горе не беда,
Душа, умри ! но прежде я узнаю,
Как нам вернуться на вершины Рая.

Я совлеку незнанья шоры,
Отрыв на месте смертных мук
Волшебный корень мандрагоры,
И перейду запретный круг !
           ( Копает. )

Сейчас все в церкви, после -  крестный ход.
Когда же отгремит в соборе пенье,
Сюда с огнями ринется народ
Смотреть Страстей Господних представленье.

Под рёв толпы: « Распять Его, распять ! »
Мы ежегодно распинаем Слово,
Чтоб Бог воскрес для поруганий снова
И кубарь жизни подхлестнул опять.

К чему всё это, коль ни вверх, ни вниз,
Ни даже вспять не обратить движенья.
Что если « Повторенье -  мать ученья »
Не Божества, а дьявола девиз ?
               ( Копает. )

Но я не хочу умереть невеждой.
Я жив до сих пор лишь одной надеждой,
Что сегодня, так или иначе,
Узнаю, зачем Провиденье по кругу,
Всё время подтягивая подпругу,
Нас водит, яко слепую клячу !

                ( Поднимается буря. )

ФАУСТ.
Гром грохочет, ветер воет,
Доктор Фауст корень роет !

Вот корень, он светится, близок миг.
Уже всполошились мёртвые души.
Чтобы не слышать сил адских крик,
Мне нужно воском заклеить уши.
Я ход планеты сейчас нарушу...
Ну, что ты теряешь ? Дерзай, старик !!!

( Вытаскивает корень. Раздаётся ужасный вопль. )

О ! Где я ?! Должно быть, в Иерихоне...
Вой -  в мозг,
                через воск !
                Что с моей головой ? Ой !
Умолкло... Мандрагора ! Лежит на ладони,
Как зародыш,
                маленький,
                тёплый,
                живой !

Могучий дух, что вертит жернова
На мельнице слепого мирозданья,
Сейчас мне скажет истины слова,
Которой жаждет всё моё сознанье.

О, Перводвижитель бытия !
Залогом живот и душа моя !
Оставь рычаги и открой -  будь что будь -
Кружения непостижимую суть !
( De profundis появляется Дух движения. )                De profundis -  из глубины ( лат. )

Велик...

ДУХ.
           Ещё один старик,
Что к сути рвётся напрямик !

А талеров на грош не мало ?!
Где был ты в сотворенья миг ?
Ты видел ли начал начало,
Тела взметнувшее в зенит,
Гигантов смерть на Пелионе
И сдвиг материковых плит ?

Не трогай, храбрый Панталоне,
Творенья столп, сей мегалит,
Нам обжигающий ладони.

Раздавит он тебя, и землю
Вздох жаркой бездны опалит.
( Выдыхает клуб огня. )

Меня твоё нахальство злит
И больше я тебе не внемлю !
( В дыме и грохоте исчезает. )

ФАУСТ.
Какое ужасное униженье !
Я землю и небо привёл в движенье,
Чтобы стоять как школьник, потупив взор !
Вселенский стыд ! Мировой позор !

Впрочем, так дураку и надо.
Но есть у меня бутылка яда.
Я свой позор не желаю длить
И сам прерываю жизни нить !

( Достаёт из-за пазухи большую бутыль с черепом и костями.
  Взбалтывает содержимое, подносит ко рту, но в это время
  раздаётся колокольный звон и шум
  приближающегося крестного хода.
  Слышны удары бича, трубы, крик. )

Я не успел ! Сюда идёт народ !
Дадут мне рвотного, промоют пищевод,
Потом клистир -  и выгонят отраву.
Придётся отложить с собой расправу.

( Появляются участники мистерии.
  Вокруг связанного Иисуса танцуют маски. )

ЧЁРТ.
Истина -  что за пища, Христос ?
Это не только Пилата вопрос.
Иль до ответа народ не дорос ?

ШУТ.
Он же помазанник Божий -  Христос.
Вот и помажь Его. Носом в навоз !

ИИСУС.
Запрети им.

ЦЕНТУРИОН  ЛОНГИН.
                Всё. Ни звука !
Больно вы зашлись от злобы.
         ( Иисусу.)
Царь Израилев, а ну-ка,
Сам Себя спасти попробуй.
         ( Иоанну.)
Говорят, Ему не штука.
В шаббат ваш, де, труп из гроба
Извела Его наука.
Так ли ?

ИОАНН.
             Да, Лазаря.

ЛОНГИН.
                Это всерьёз ?
О, Христос, о, Христос,
Голову Ты высоко вознёс.

РАБ ( протягивая Христу чашу ).
Для утишения муки Твоей.

ЛАТНИК.
Видишь, не пьёт. Отойди, плебей.

( Иисус возлагает Себя на Крест. Слышны удары молота. )

ХОР.
Ужаснись, Иудей,
В Слове - стигматы от жал гвоздей !

Ей, распят Царь царей,
Но не преломят Ему костей.

Бог Живый мир Свой весь
В руки пробитые вложит днесь.

( Лонгин подаёт знак. Крест воздвигается. )

ИОАНН.
О еврей, зря Мессию на Древе, уразумей:
Спас отцов наших, Он в Исходе был Медный Змей,
Видом Чьим из ужаленых яд изгонял Моисей !

ВСЕ.
                Сей ?
ИОАНН.
                Сей !
 
ИИСУС.
Унижаясь беспрестанно,
От земли восходит дух.
И приколют, как барана,
И облепит стая мух.

Что сосуд скудельный срама,
Танате, ты нечиста.                Танате - Смерть (греч.),
Рвётся ткань завесы Храма.                ударение на первом слоге,
Череп ветхого Адама                первое "Т" читается как "th"
У подножия Креста...                в английском "thing"

ЛОНГИН.
Стой, блудница !

МАРИЯ  МАГДАЛИНА ( прорываясь сквозь стражу ).
                Прочь, Геенно !
Не поглотишь Свет уму !
Отекли Его колена...
Сколько мучиться Ему ?!

КТО-ТО  ИЗ  ТОЛПЫ.
Кажется, уже не дышит.

ИИСУС.
Приколите, нету сил...

ЛОНГИН.
Уксус, губку !

ИИСУС.
                Меры свыше
Чашу Я Свою испил.

МАГДАЛИНА.
Бо-о-же !!!

ИОСИФ  ИЗ  АРИМАФЕИ.
                Мариам, потише...

МАГДАЛИНА.
Где Твой ангел Азраил,                Азраил -  ангел смерти
Боже ?!!

ИИСУС.
         Он тебя не слышит.
( Ясным и звонким голосом. )
Отче, Ты Меня забыл !

( Умирает. Грохот. Свет меркнет. )

ЛОНГИН.
Он мёртв ! Кольни Его, солдат !
            ( Про себя. )
Какой стремительный закат...
            ( В толпу. )
В Нём сукровица и вода !
Он не воскреснет никогда !
             ( Про себя. )
Небесный гром услышал я,
И каплет, каплет кровь с копья...
О боги, это неспроста !
            ( Христианам. )
Снимите Мёртвого с Креста !
          ( Римляне уходят. )

ХОР.
Свет померк. Иисус
Умер, биясь головой о брус.

МАРИЯ  МАГДАЛИНА.
Finis. Бог не сделал чуда                Finis -  конец ( лат. )
Для призвавшего Отца.

ИОСИФ.
Ах, Иуда, семя блуда,
Я зарежу подлеца !

ИОАНН ( собирая в Грааль Кровь ).
Он - Христос ! Он - Христос !
Кровь ароматней весенних роз !

ХОР.
О, Христос ! О, Христос !
Мрак Свет объемлет, Фос эк Фотос.                Фос эк Фотос - Свет от Света ( греч. )

( Иоанн и Иосиф снимают Тело с Креста.)

ДВЕ  МАРИИ ( обтирая Христа волосами ).
Кровь Твоя, о Христос,
Во освящение наших кос.

ХОР.
Бог богов, мёртв Христос !
Рати чудовищ родит Хаос.

Свет в когтях Сатаны !
Отче бессмертный, помилуй ны !

( Тело возлагают на колени Девы Марии. )

ИОАНН.
Твердь, замедли свой ход, сыпля звёзды с орбит !
На коленях у Матери Сын Её спит !

МАРИЯ.
Спи, Мой Мальчик, прохладной рекой
С неба льётся субботний покой.

Этот день был нелёгким, Сынок, для Тебя.
Сквозь толпу Твой отряд пробивался, трубя.
На высоком холме Ты надолго заснул
И кентурия встала вокруг в караул.                кентурия -  сотня

Расчешу Твои кудри Своею рукой.
С неба льётся субботний покой.

ИОАНН.
Ужасаются ныне халдей и авгур -
Божья длань обрывает серебряный шнур !

МАГДАЛИНА.
Присносущий Отец из-за облачных куп
Точит слёзы на Сына израненный труп.

ИОСИФ.
Будет проклят Израиль и отвсюду гоним.
Славно справил ты Песах, Ершалаим !

ХОР.
Грозен миг ! Страшен час !
Отче, зачем Ты оставил нас ?               

( Ученики осторожно забирают Тело у Марии.
  Следует сцена положения во Гроб. )

МАРИЯ КЛЕОПОВА.
Соком алоэ Его мы обмыли
И, уподобивши отроку, свили.

ДЕВА МАРИЯ.
Гроб - словно ясли в пещере Его.
Истинно, новое Рождество.

МАРИЯ МАГДАЛИНА.
В склепе, исполненном воней благих,
Спи, как младенец, мой вечный Жених.

ХОР.
С нами Бог ! Се Христос,
Грех мира взъемляй, яко Колосс !

( Христиане уходят. На Гробе возникает фигура Смерти. )

СМЕРТЬ.
Salut ! Bonsoir ! Я достойная дама.                Salut -  привет ( лат. )
Зачата вне брака, зато от Адама.                Bonsoir -  добрый вечер ( фр. )
Нынче достался мне Иисус.
Хоть Он и горше всех смертных на вкус,
Любо точить мне на Господа зубы.

Что это ?! Грозных Архангелов трубы !
Слышу я вопль и стенанья Геенны !
Рушатся ада крепкие стены !

АНГЕЛ.
Прочь от Господнего светлого Гроба,
Грехопаденьем рождённая злоба !
            ( Смерть убегает. )

ДВЕ  МАРИИ.
Камень отвален, за ним пустота.
Кто же похитил останки Христа ?

АНГЕЛ.
Вонмем: днесь Агнец у Отчего Трона.
Хвалится Им Авраамлее лоно.

ИОАНН.
Он далеко, но благими ростками
Слово Учителя -  с учениками !

( Праздничный перезвон колоколов. )

МАРИЯ  МАГДАЛИНА.
Христос воскрес ! Преодоленье
Смерти и тленья !
Слушай, селенье,
Пашня и лес !
Христос воскрес ! Христос воскрес !
Христос воскрес !

ХОР.
О, Христос ! О, Христос !
Радость взошла из кровавых слёз.
Бог един ! Бог един !
Соединились Отец и Сын !

ИОСИФ.
Эни'те тон Ки'рион !                Эни'те... - хвалите Господа ( греч. )

ХОР.
Аллилуя !

ИОСИФ.
Нынче зван всякий на Отчий пир !
Эллин и варвар, паства и клир.

ХОР.
Шолом ! Пакс ! Ири'ни !
Мир мирови, Божий мир !

ИОСИФ.
Dies Domini ! Пасха, красная Пасха !                Dies Domini - день Господень ( лат. )
Пасха ту Кири'у !
Агапи'сомен алли'лус !
Возлюбим друг друга !

Ангелов лику подобно, ликуйте
И со Христовой любовью целуйте,
Не отводя по-предательски взора,
Всех, кому в нивах Господня простора
Словом указано: Ara et ora.                Ara et ora - паши и молись ( лат. )


Ближних и дальних, слугу и сеньёра,
Юношу, полного сил и задора,
Старца, чьи тяготы кончатся скоро,
Розу, прекрасный подарок Амора,
Юже упала на лапу Азора.

И аскета-постника, и гедониста-обжору,
И филантропа, равно и неисправимого вора,
И кроткого агнца, и бретёра,
И реалиста, и прожектёра,
И строителя, и декораций монтёра,
И описателя, и фантазёра.

Не исключайте и гастролёра,
Острого на язык ирризора,                ирризор - насмешник ( лат. )
Знатока и классики, и фольклора,
И цитатами из великих жонглёра,
Автора, известного щелкопёра,
Видного издалека мухомора.            

Также - актёров и режиссёра,
Добрых участников нашего хора
И дирижёра, и билетёра,
И постижёра, и бутафора,
Антрепренёра, гримёра, суфлёра
И Командора из лабрадора.

Не вынося закулисного сора,
Всем должникам отпустив без укора,
Не учиняя суда и разбора...

ВСЕ.
Христос воскрес ! Христос воскрес !
Христос воскрес !

ХОР.
Бог воскрес ! Бог воскрес !
Хор Серафимов звучит с небес.
Иисус, мир любя,
Грех прародителей снял с тебя.

Бог велик ! Бог велик !
Явится в каждый земной язык.
Добрым -  свет, злобным -  страх,
Розы и меч у Него в устах.

( Все христосуются. Из кабака выносят столы и лавки.
  Горожане пьют и веселятся. Актёры собирают пожитки.
  На авансцене Иисус и Чёрт из мистерии, он же Мефистофель. )

КУПЕЦ ( раскрыв объятия ).
Христос воскрес, поправши смертью Смерть !

ИИСУС ( отстраняясь ).
Воистину...

МЕФИСТОФЕЛЬ ( лобызается с купцом, потом даёт ему пинка ).
               Весны свершилось диво !
Мир верует, что не качнётся твердь,
Созреет злак и хмель запенит пиво.
В Великий Пост очистивши кишки,
Он рад паштетам, сыру и колбасам.
Подпившей Mors ужимки и прыжки                Mors -  смерть ( лат. )
Ничуть не портят аппетита массам.

Смех... Право, не безносой девки пляс,
Пир глупости прервёт лишь Судный час.

ИИСУС.
Не все смеются. Вон в углу один
Сидит мрачнее, чем на панихиде.

МЕФИСТО.
Ах, доктор Генрих, знанья паладин !
Да, нынче он в весьма прискорбном виде.
Высокий муж на целый мир в обиде
И чуть отравы склянку не хватил.
Что ж, возмущать извечный ход светил
И с сокровенных тайн срывать печати -
На свете нет безумнее занятья.
O vanitas !                O vanitas ! -  О суета ! ( лат. )

ИИСУС.
               Не остаются втуне
Дерзанья духа смерти накануне.
( Во время дальнейшего снимает грим и костюм. )

МЕФИСТО.
К чему стремиться противу рожна ?
Страданий чаша выпита до дна,
Но эти люди рвутся без оглядки
И все паденья беднякам не в прок.
Задумался б достопочтенный док,
Зачем играет Провиденье в прятки.

ИИСУС.
Он не успел.

МЕФИСТО.
                Он никогда б не смог !

Людские тропы канули в потёмки,
Разъединились предки и потомки.
Дрожит Святого Эльма огонёк
Там, где песок уходит из-под ног.

Тут Аридовы годы проживи -                Аридовы годы -  по имени Арида,
Нет-нет, а поскользнёшься на крови.                долгожителя ( миф. )

ИИСУС.
Врачу найдётся верный поводырь.

МЕФИСТО.
Вцепившись в плоть, познания упырь,
Воспряв, полмира повлечёт во тьму.
Пошлите лучше на людей чуму.
Мудрец, который грезит наяву,
Не меньше душ отправит к большинству.


ИИСУС.
Довольно места у Отца в дому.

МЕФИСТО.
Отец... Он спас и Близнеца Фому.                Фома Близнец -  Апостол Фома,
Но та, что ходит в спутницах уму...                усомнившийся в Воскресении Христа
Единый взгляд -  и чувства паралич
Мгновенно ловчих обращает в дичь !

ИИСУС.
Ad notam, одрам пьесы нужен бич.                Ad notam -  кстати ( лат. )


МЕФИСТО.
Ночь разуму стоит, и до зари
Нас ждёт из старых песен попурри.
Мир ослеплён и, в пику Сен-Симону,                Сен-Симон -  французский утопист
Кружит согласно старцу Соломону,
Как ваш герой. Хотите на пари ?
Надень ему хоть митру, хоть корону,
Спрямит пути к паромщику Харону,                Харон -  перевозчик в царство мёртвых ( греч. миф. )             
Лишь дайте в руку мне его !               

ИИСУС.
                Бери.
Избегнем бесполезных словопрений.

МЕФИСТО.
Эксперимент -  судья любых сомнений !

( Иисус уходит с остальными актёрами. )

МЕФИСТО.
Велик Создатель, но закон -  Голем,                Голем -  искусственный гигант,
Что не подвластен ни Отцу, ни Сыну.                вышедший из повиновения
Отжившего не воскрешайте, тем                своему создателю ( средневек. легенда )
Бессчётных бедствий сдвинете лавину !

       ( Подсаживается к Фаусту. )

Я знаю, вас постигла неудача,
Вы не по адресу направили запрос.
Но он услышан, так или иначе.
Я средство к разрешенью вам принёс.               

ФАУСТ.
Ты кто ?

МЕФИСТО.
                Огонь во мгле, добро во зле
И смерть зерна, лежащего в земле.

ФАУСТ.
Ты отрицанье. Бред и боль моя.

МЕФИСТО.
Часть мира и любого бытия.

ФАУСТ.
Неужто часть ? Передо мной ты весь.

МЕФИСТО.
Сущим сия не подобает спесь.
И только род ваш в допущеньи смелом
Себя считает вместо части -  целым.

ФАУСТ.
Сказал ты « средство », ну, а где ж оно ?
Кинжал, перо, чтоб расписаться кровью ?

МЕФИСТО.
К чему формальность ? Важно лишь одно -
Душою не противиться условью.

Все немочи, отравы и бациллы
Отныне вам не причинят вреда.
Я отодвину мрачный зев могилы
От вас надолго, может, навсегда.

ФАУСТ.
А плата ?

МЕФИСТО.
                Gratis.                Gratis -  даром ( лат. )

ФАУСТ.
                Gratis ? Вот занятно !
Мне ад даёт бессмертье, и бесплатно !
Не суд ли скоро ? Бог вгоняет в гроб,
А дьявол стал заправский филантроп !

МЕФИСТО.
Ах, доктор, вы стоите с бездной рядом,
Но чёрт от губ отводит чашу с ядом.
Законы правды этим не нарушу.
Порою лечит яд, а я спасаю душу.               

ФАУСТ.
Условье в чём ?

МЕФИСТО.
                Извольте, Фауст.

           ( В сторону. )
...На классике собаку съел…

Любой, кто мыслит, замечает -
Вся тварь разумная скучает,
Иной от лени, тот от дел,
Тот насладился свыше меры,
Тот насладиться не успел.
Лишь вы, безумец без примера,
Дерзнули перейти предел,
Что по изгнании из Рая
Положен был, но в этот час
Мы с Господом ревнивым в пае
Взялись заботиться о вас,
В лампаду масла подливая,
Покуда не сгорит фитиль...

Для ясности меняя стиль,
Скажу: людей в иную сферу,
В дверь, что закрыта Агасферу,                Агасфер -  Вечный Жид, обречённый
Влечёт знакомый Гамлету искус                скитаться по свету ( средневек. легенда )
Совлечь с себя вещественности груз.

ФАУСТ.
Мне мира посох и сума не тяжки.

МЕФИСТО.
Милейший доктор, нет ли в том натяжки ?
Вы мало не свели себя со свету.

ФАУСТ.
Виною дьявол и его клевреты !
Геенны хохот, рёв и плеск, и топот...

МЕФИСТО.
На ад всё валят без обиняков.
Но вас мы вовлекаем в чистый опыт.
Итак ?

ФАУСТ.
              Нетленья крест я взять готов.

МЕФИСТО.
Берусь я ваши исполнять желанья
Проворно и в количествах любых,
Но в миг, когда у вас не станет их,
Вы рухнете на землю без дыханья.               
( Проходящей мимо кабатчице. )

Старуха, дай-ка нам того вина,
Что век бурлит без отдыха и сна,
Где истин пузырьки бегут со дна
И где в бокале -  моря глубина !

СТАРУХА.
Вино, что ты заквасил, сатана,
К концу подходит, опустела бочка,
Но есть ещё два или три глоточка.

               ( Уходит. )

МЕФИСТО.
Кто истину рожает в споре,
А кто твердит -  она в вине.
Адептов этих двух теорий
Готов я примирить вполне.

( Старуха приносит вино. )

Прошу ! Известно с давних пор -
Вино подогревает спор.
( Наполняет кубок. Из него вырывается пламя. )

Сжигайте за собой мосты !
Ваш мир -  ловушка и темница,
Но тот, кто с дьяволом на « ты »,
Огня сумеет причаститься !
        ( Фауст пьёт. )

Теперь займёмся туалетом.
Сначала стрижка и бритьё.
Расстанетесь вы с чёрным цветом,
Пойдут вам шпага и шитьё.
( Снимает с Фауста мантию, отклеивает бороду. )

Красавец, хоть портрет пиши !
Поворотись, моё творенье !
Когда увидим воспаренье
Ничем не скованной души ?

ФАУСТ.
Чёрт, выше собственного росту
Тянуться людям не с руки.
Вот, будничную сняв коросту,
Мои пируют земляки.

МЕФИСТО.
Да, уж гульнут они сегодня !

ФАУСТ.
Неужто грех им оживеть
В ночь Воскресения Господня
И злобы дня отринуть сеть !
               
Hic Rhodus ! Эту простоту                Hic Rhodus ( hic saltur ) -  здесь Родос
Впитав, я корень обрету !                ( здесь и прыгай ) ( лат. поговорка )
               
МЕФИСТОФЕЛЬ ( в сторону ).               
Что ж, разыграем эпизод
« Хожденье доктора в народ ».
               
               
ФАУСТ.
Но для чего заводит хор
« Confiteor » ?                Confiteor -  каюсь ( лат. )

ГАНС.
                Confiteor !

ФРАНЦ.
Мой сын, я видел, на закате
Ты шёл к премерзостной Агате !

ГАНС.
Отец, блудницу посетив,
Я сразу стал благочестив.
Теперь на женщин не гляжу -
Я по нужде едва хожу...
     ( Все смеются. )

МЕФИСТО.
Коньяк ребятам !

ГУЛЯКИ.
                Браво ! Браво !

ЗИБЕЛЬ.
П-пришелец ?! По к-какому праву ?!!

МЕФИСТО.
Мы тут недавно.

ГАНС ( рассматривая Фауста ).
                Ясно и ежу.
Где паковали мальчика ?

МЕФИСТО.
                В Париже.
ГАНС.
Ой!

МЕФИСТО.
          Новой песней это докажу.
Там песни хороши, а пиво жиже.               

ЗИБЕЛЬ.
Французы д-дрянь ! Их бабы - словно спички
И жрут лягушек !

ГАНС.
                Странные привычки.
ОБА.
К чертям их !

МЕФИСТО.
                Мы берём у иноземцев
То, в чём лежит здоровое зерно.
Французы не компания для немцев,
Но можно пить французское вино.

ЗИБЕЛЬ.
Мне рейнское милей... ик !.. Патриот
Пьёт только то, что Родина даёт !

ГАНС.
Маэстро, ждём обещанных канцон.

МЕФИСТО.
Извольте, но басок мой не силён.
Жду тишины.

ЗИБЕЛЬ.
                Полегче, виртуоз !

МЕФИСТО.
Не я один сегодня безголос.

Пою с успехом, хоть и не мастак
Я глотку драть, не велика особа.

ЗИБЕЛЬ.
Ага !

МЕФИСТО.
              Зато мне подпоют, да так,
Что мертвецы поднимутся из гроба !
Хор грянет не осанну Адонаю,
Но мой куплет. Усиленный стократ,
Сорвёт он створ Петровых узких врат.
Я сею ветер, бурю пожинаю !

ГАНС.
Откуда вам это известно ?

МЕФИСТО.
                Знаю.
Та песня отшумевших бурных дней
Вам, юным, будет откровеньем новым
И с визгом в бездну ринетесь за ней,
Как давеча за неким Крысоловом.               

ГУЛЯКИ.
Он шпион !
             Он фармазон !
Их коньяк -  одеколон !
Фон-барон, кишки им вон !!!

МЕФИСТО.
Духи, дайте фонограмму !
Фарс перерастает в драму.
( Звучит бас Шаляпина. )

БАС.
Жил-был король когда-то,
При нём блоха жила.
Милей родного брата
Она ему была.

Ха-ха-ха-ха, блоха !  Ха-ха-ха-ха, блоха !
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, блоха !

Зовёт король портного:
Послушай-ка, чурбан !
Для друга дорогого
Сшей бархатный кафтан !

Кафтан, блохе, хе-хе-хе-хе-хе-хе !

МЕФИСТО.
Великий бас ! Ритм авторский, однако,
Такой, как в переводе Пастернака.

ЗИБЕЛЬ ( очень быстро ).
Портному не забудьте приказать
Под страхом смерти соблюдать порядок.
По мерке шить, нигде не припускать,
Чтоб на блохе сидело всё без складок !

ВСЕ.
Ха-ха-ха-ха, блоха !  Ха-ха-ха-ха, блоха !
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, блоха !               

МЕФИСТОФЕЛЬ ( поёт, гуляки ему подпевают ).
И вот блоха в одёже,
Вся в бархате, в шелку.
Звезда, как у вельможи,
И шпага на боку.
Сенаторского чина
Отличья у блохи.
С блохой весь род блошиный
Выходит на верхи.
У всех прыщи на коже,
Но жаловаться -  страх,
Хоть королева тоже
В укусах и прыщах.
Блоху не смеют трогать,
Её боится двор,
А мы блоху -  под ноготь,
И кончен разговор !

ГАНС и ЗИБЕЛЬ.
Смерть блохам, смерть ! На улицу ! Вперёд !
( Обнимаются и, шатаясь, выходят. )

ФАУСТ.
Смотри, как разошёлся этот сброд !

МЕФИСТО.
Ах, пустяки ! Я б мог одним толчком
Скатить с горы восстанья снежный ком
И песнопевца будущего ложь
Украсила бы лаврами дебош !

СТАРУХА ( Мефистофелю ).
Травки не примнёт
Зверь ночной - двуспинка.
Вот, во свой черёд,
Плод даёт малинка.
Ягодку, да в рот -
И пуста корзинка.

Я, верно, снова вам нужна...

МЕФИСТО.
Да-да...

СТАРУХА.
            Я вижу, сатана.
От молодящего вина
Раздулся дивно гульфик друга.
Ему нужна моя услуга.

У тебя петушок, у меня несушка.
Где прольёшь медок, там прилипнет мушка.
У тебя дружок, у меня подружка.               

МЕФИСТО.
Но не из уличных сирен ?

СТАРУХА.
Не беспокойся, конский хрен !
Смекаю, с кем имею дело.
Я на мужчинах зубы съела.

Вдовица лет под тридцать пять.
Ко мне приходит погадать.
До пота нет нужды трудиться -
Точь-в-точь под парня кобылица.

МЕФИСТО.
Товар хорош, да не годится.

СТАРУХА.
Какую ж петушку-дружку жар-птицу
Приманивать прикажешь ?

МЕФИСТО.
                Голубицу,
Коя во древе без плодов таится,
И хоть в бесплодьи голодом томится,
Страшась покрова своего лишиться,
В клеть не сойдёт пшеницей откормиться.

СТАРУХА.
Прекрасное я предложила тело.

МЕФИСТО.
Верю. Однако с ним ты пролетела.

Реликтовый сей экземпляр
Двуличен: внешне юн, умом же стар,
Как ваш навозный кубарь-шар,
Он суперстар, и не блицкриг -
Осаду поведёт старик.

СТАРУХА.
Раз вздумалось тянуть резину,
Я предложу вдовы кузину.
Бедняжка сохнет, вянет цвет,
А жениха всё нет да нет.
        ( Уходит. )

МЕФИСТО.
Когда течёт напиток по усам,
Ан, мимо рта - чертям здесь больше проку.
Вдовицей займусь я, пожалуй, сам,
А кузину её предоставлю доку !

         ( Напевает. )
Как, всего лишь поцелуй ?
Снова пал бессильно дротик.
Ты с Амором не воюй,
В этот мхом укрытый гротик
Близ истока дивных струй
Дай зайти ему, мой ко-о-тик !               

СТАРУХА.
       ( Вводит Марту и Гретхен )
Сюда.

ГРЕТХЕН.      
                Тут люди...

МАРТА.
                Вот беда !
Вы разрешите, господа ?

МЕФИСТО.
Прошу !

МАРТА.
          Пришла я справиться о муже.
Куда-то канул десять лет назад.

МЕФИСТО.
Не карты, фрау Марта, я вам нужен.
Я знал его, я был ему, как брат.

МАРТА.
Он жив ?!

МЕФИСТО.
                Он умер...

МАРТА.
                Боже мой, о, нет !
О жизнь моя ! Затмился белый свет !
           ( Падает в обморок. )

МЕФИСТО.
Очнитесь, фрау !

МАРТА.
                Ах, пардон, мужчина !
А... письменно подтверждена кончина ?

МЕФИСТО.
Довольно показанья под присягой.

СТАРУХА.
Свидетеля вернее не найдёшь !
Есть у меня нотариус -  за грош
Он подкрепит ручательство бумагой.

     ( Фаусту и Гретхен ).
Вы за столом останьтесь, молодёжь.
Отвратен вид и запах крючкотвора,
И дух его жилища нехорош.

ГРЕТХЕН.
Я с вами !

СТАРУХА.
                Мы вернёмся очень скоро.

МАРТА.
Малышка, дел всего на пять минут.

МЕФИСТОФЕЛЬ.
А вы покуда закусите тут.
        ( Половому. )

Неси перепелов им и вина,
И козий сыр - оплачено сполна.               

               ( Уходят. )               

ФАУСТ ( после паузы ).
Вы мне встречались раньше.

ГРЕТХЕН.
                В церкви ?
ФАУСТ.
                Нет.
Я не был в церкви Бог весть сколько лет.

ГРЕТХЕН.
Но где ж тогда ?

ФАУСТ.
                Увы, не в Божьем храме,
У одра смерти свиделись мы с вами.

Вам было семь. Достойный ваш отец
Слёг, поражён ударом силы грозной.
Пытались отвратить его конец.
Был зван и я, к несчастью, слишком поздно.

ГРЕТХЕН.
Вы в те года ещё сосали соску !

ФАУСТ.
Мне много больше, чем дают на вид.
Не доверяйте внешности и лоску.
Личиной облик человека скрыт.

Consule Planco... О, в младые годы                Consule Planco -  в консульство Планка,
Предерзостно, вдали от мирных мест                пер., когда я был молод
Я искушал терпение Природы                ( лат., из Горация )
То на вулканах, сжегших всё окрест,
То в море под ударами сирокко.
Тогда незапно от брегов Марокко
На наше судно налетел корсар,
Но мы ушли, потрёпаны жестоко...

Знакомы мне песков нубийских жар
И саранча -  одна из Божьих кар,
Нил, что порос папирусной осокой.
Я посетил Катар и Пешавар,
Дакар, Мадагаскар и Шри-Нагар,
И Ланку -  чудный край описан шлокой...                шлока -  форма древнеиндийской поэзии

ГРЕТХЕН.
Вы видели почти весь белый свет !
Вот счастье-то !

ФАУСТ.
                В познаньи нету проку.
Томленье духа, суета сует.               

МЕФИСТОФЕЛЬ ( из-за кулис ).
Эй, старина !

ФАУСТ.
                Молчи !

МЕФИСТО.
                Сверчок на печке !

ФАУСТ.
Прочь, сатана.

МЕФИСТО.
                Ночь, ровно белена.
Вдохни !

ФАУСТ.
              Взошла луна... Она красна...

МЕФИСТО.
Ох, соловьи дают концерт у речки !

ФАУСТ ( Гретхен ).
Сойдём туда, к излучине. Смирна,
Не беспокоит лилии волна.
Дыша Зефиром, и не холодна,
И не знойна, а свежести полна,
Ночь нашей встречи редкостно нежна.

МЕФИСТО ( залу ).
Уходят. Пауза с ремаркой "Тишина",
Сиречь, "Молчок !". Луну прикройте тенью.
Страстей героев не узрит она,
Зане ей тучка мной припасена.                зане - так как ( слав.)

Селена, горней девой рождена,
А на подлунном шарике Творенья
В Диану-Лучницу воплощена,
Была бы тем весьма удручена.

Роща в конце апреля зелена
И птичьим щебетом оживлена.
Приманка для Охотницы верна,
И не сведёт с обрыва скакуна,
Стрелой бесстрастья вооружена,
Уйдя из-под богохранимой сени,
И до поры влюблённым не страшна.

Кто без греха ? Признай, моя вина
Не велика. Плоть, юность и весна
И без искусов движут их к паденью,
Но Ты, сей мир Создавый, искони
Велишь нам: падающего - толкни.
( Делает знак рукой, свет гаснет. )

( Мефистофель и Фауст одни.
Мефистофель ест колбасу, запивая её пивом.
Фауст сидит, отставив свой бокал. )

ФАУСТ.
Мне тяжело, Мефисто. До конца
Она пошла, доверчиво и смело.

МЕФИСТО.
Ах, не играй такого подлеца !
Все Божьи твари тело трут о тело.

ФАУСТ.
Нет, не она, а я лишился чести !
Ты был во мне, признайся, мелкий бес !
Рот извергал потоки лжи и лести.
Я ждал, Господь сразит меня на месте !

МЕФИСТО.
С каких-то пор боишься ты небес ?
            ( Напевает. )
Нас гитара повенчала,
Песня радость обещала.
Если б знала я сначала...               

Обычный покаянный эпилог.
Феб расточил волшебной тьмы покровы                Феб -  бог солнца ( римск. миф. )
И трезвый день приходит на порог.
Но ночь, вернувшись, для ловитвы новой
Заставит вновь насторожить силок.

О рок людей ! Влечёт их Сирин-птица
Весь век за самой лучшею из жён,
Дабы могли, по слову, расплодиться.
Так водится с Адамовых времён.
Таков закон. Лишь память сохранится.
Ступай вперёд. Ты главный взял трофей.
И не оглядывайся, как Орфей !               
               
Нам обоим так же сладок               
Вкус  любовного напитка,               
Но таит питья осадок
Скорби, горшие, чем пытка.
Уходи ж, мой друг, не надо...

Гордыня -  вот зародыш всех проблем.
Мечтала и не думала о муже,
Выказывала ум, что много хуже,
Подружки вышли замуж между тем
И, раздобрев -  а немцы любят пышек -
Болтают про мужчин и про детишек,
Со старой девой нету общих тем.

Грехопаденьем двигала не страсть.
Плод перезрел и был готов упасть.

ФАУСТ.
Когда ж стал моралистом наш Мефисто ?

МЕФИСТО.
O, mea culpa, мой язык -  мой враг.                mea culpa -  моя вина ( лат. )

ФАУСТ.
Не ад ли горд, иже на всё, что чисто,
Извечно точит преждесветный мрак ?

Перл дивный, беспорочый -  Маргарита.                Маргарита ( жемчужина, лат. ) -
Держись подальше, хвост-рога-копыта !                полное имя Гретхен
Вступаю в брак !

МЕФИСТО.
               Ну что ж, всех благ.
Тебе пойдёт ночной колпак.
Да жаль сироток...

ФАУСТ.
           Ты про что ?!

МЕФИСТО.
                Про договор.
Жена в салопе, чад горластых двор...
За жизнь твою
В таком раю
Я и полушки не даю !
               
Вот так!
 
             ...А что до здешней колбасы,
То просто чудо -  ешь и ешь, всё мало.
( С нежностью рассматривает кусочек. )
И раны сердца, и телес красы
Затянет быстро бюргерское сало.

( Раздаётся страшный грохот. Опрокидывая столы и лавки,
  врывается Валентин с обнажённой шпагой. )

ВАЛЕНТИН.
С дороги ! Прочь ! Я бедной Гретхен брат !
Бездельник в кабаке ? Я очень рад !
    ( Фауст выхватывает шпагу, фехтует. )

МЕФИСТОФЕЛЬ ( издали ).
А ну-ка квартой ! Р-раз -  и вся делов !
Теперь бежим !

ФАУСТ.
                А он ??
МЕФИСТО.
                А он готов !
( Хватает оторопевшего Фауста за руку, тащит. )

ВАЛЕНТИН.
Околдовал меня второй... ( Кричит. )
Живей пошлите за сестрой !!!

( Прибегают Гретхен, Марта, другие люди. )

МАРТА.
Что тут случилось ? Валентин ?!!

ВАЛЕНТИН.
Попал на шпагу, как кретин.
Сестра !

ГРЕТХЕН.
                Я тут !

ВАЛЕНТИН.
                Поди сюда !

ГРЕТХЕН ( бросаясь к нему ).
О-о-о-о !!!

1-я ЖЕНЩИНА.
               Боже правый, вот беда !

ВТОРАЯ.
Кормилец матери-вдовы !..

ПЕРВАЯ.
Сестрица ветрена, увы...

ВАЛЕНТИН.
Я умираю, сказ простой,
И не увижу дня.
Не войте, бабы, надо мной,
Послушайте меня.
               
Ещё ты, Гретхен, молода,
Но многое в свои года
Успела, шлюхой став !
Манон, Елена, Баттерфляй -
Валяй, гуляй, да не виляй.
Тут курвам свой устав !

ГРЕТХЕН.
Родимый брат, не убивай !

ВАЛЕНТИН.
И прыщеватым соплякам,
Жидам и дряхлым старикам,
Отцам, бежавшим от семей,
Теперь отказывать не смей !

ГРЕТХЕН.
Грызёт мне чрево лютый змей !

ВАЛЕНТИН.
Зачатый прихотью порок
Всем явишь, выйдя за порог.
Яснее, чем в ночи маяк -
Доступности всеобщей знак.

ГРЕТХЕН.
Отцом клянусь, не будет так !

ВАЛЕНТИН.
Надень хоть рубище -  на шлюх
Есть у мужчин особый нюх.
Как сука в течке, ты гурьбой
Таскать их станешь за собой !

ГРЕТХЕН.
Прошу тебя, смирись мольбой.

СТАРУХА.
Да-да, вам каяться под стать,
А не проклятья изрыгать.

ВАЛЕНТИН.
Немею. Кровь ушла из жил.
Померкнул сцены свет.
Исчез и сводни силуэт.
Эх, каб не встреча тет-а-тет
Со смертью, я б змее хребет
Сломал, и рай бы заслужил !..

ГРЕТХЕН.
О Творче светов, нас и сил !
Горю вся - вынести нет сил !               

ВАЛЕНТИН.
Не жалься, но бросай тужить
О том, чего не воротить.
Отец угасит на тебе
Кровь брата, что в твоей судьбе.
Прими ж мой суд и, будь добра,
Впредь не впадай во блуд, сестра.

Звук всякий смолкнул. В путь пора.
Ввысь, хоть на мне грехов гора !
Адью. Свой дух и жизнь свою
В сей час я Богу предаю !
( Умирает. Гретхен падает. Вбегает лекарь,
  осматривает Валентина и Гретхен. )

ЛЕКАРЬ ( о Валентине ).
Finita.                finita - конец (итал.)

СТАРУХА.
                Точно ли ?

ЛЕКАРЬ.
                Наверняка.
Тут чувствуется мастера рука.
       ( Указывая на Гретхен. )
Её в постель, пиявок ей на грудь.
Мадмуазель беременна чуть-чуть.

( Гретхен выносят, все расходятся.
  Старуха вскоре приводит Фауста.
  Тот боится подойти к убитому. )

СТАРУХА.
Проткнул беднягу и за дверь ?
Так не пойдёт ! Какой ты, право.
Давай, тащи его в канаву.
Он не кусается теперь.

ФАУСТ.
Вперёд ногами ?

СТАРУХА.
                Всё равно.
Да не измажься, Сирано !                Сирано  -  персонаж пьесы Ростана, дуэлянт.
               
( Фауст выволакивает тело. )

( На авансцене в глубоком унынии сидит Фауст.  Является Мефистофель. )
 
МЕФИСТО.
Наш грех покрыт. Раздал я кучу денег
И знахарку сыскал -  твою голубку
Почистят...
                Слушай, угрызений пленник !
Подпрыгнул веник... пест ударил в ступку...
Вот время заглянуть Лилит под юбку -                Лилит - первая жена Адама
Май открывает колдовская ночь !                ( средневек. легенда )
Над миром привиденья, словно мухи.
Веталы и кикиморы-старухи,
И ведьмы -  все стремятся во всю мочь.
Галдят, кричат, отвешивают плюхи.
Тут непроворных могут истолочь !               
В гробах несутся избранные духи,
На важных старцах -  голенькие шлюхи.
Дрожа, летит Иродиады дочь,                Иродиады дочь -  Саломея, плясавшая
Давно мертва, но поплясать непрочь -                перед Иродом и потребовавшая в награду
Прекрасное лекарство от присухи !                голову Иоанна Крестителя ( Новый Завет )

За ней ! Вперёд, в народ, на эшафот !

ФАУСТ.
Смрад приторный... и холодно, как в морге.

МЕФИСТО.
Вот-вот тут станет жарко. Лава оргий
Растопит всякой скованности лёд !

( Эшафот озаряется ярким светом. )

Смотри, уже в разгаре слёт гостей.
Хайль, старый шут !

МОМ.                Мом -  бог насмешки ( греч. миф. )
                Салют, Нога лошажья !
(  Рассыпав искры, превратился в нечто неописуемое. )

МЕФИСТО.
Насмешник Мом. Умеет мелочь вражья
Менять обличье ловче, чем Протей.                Протей -  изменчивое водное божество ( греч. миф. )
               
Зайдём за крейцер в майский наш салон.
Помост отмыт от крови и надушен.
Царь Оберон хоть и не Аполлон,
К изящному весьма неравнодушен.

ФАУСТ.
На картине, вот-те на,
Только грудь и ордена !

СЕВЕРНЫЙ  ХУДОЖНИК ( с южным акцентом ).
Отразить берусь я суть
Средствами скупыми.
На холсте героя грудь,
А в табличке -  имя.

ФАУСТ.
Палёным пахнет !

МЕФИСТО.
                Это йог
Au naturelle. На уголёк                Au naturelle -  в натуральном виде, голый ( фр. )
Сел по-спартански, без порток,
И, вывернув подошвы ног,
Свой тыл коптит, надеюсь, впрок.
              ( Йогу. )
Скажи, ариец без упрёка,
Неужто назаряне правы
И нет в своей земле пророка ?

ЙОГ.
O yes ! Повсюду те же нравы.               

МЕФИСТО.
Здесь ослепительно темно
И, без уловок полусвета,
Злодейство носит домино,
Содомство донага раздето !

МАЖОРДОМ.
Царь эльфов, славный Оберон.
Восходит, как Луна, на трон !

Власти могучей не знает препон...

ВСЕ.
Царь Оберон !

МАЖОРДОМ.
Жизнь обращает в чарующий сон...

ВСЕ.
Царь Оберон !

МАЖОРДОМ.
Кто популярности чемпион ?

ВСЕ.
Царь Оберон !! Царь Оберон !!!

МАЖОРДОМ.
Владыке вознеся хвалу,
Прошу направиться к столу !

ОФИЦИАНТ ( Фаусту ).
Суп из светящихся гнилушек ?
Яйцо « Кастрат », гарнир из мушек ?
Тогда -  покойника рука ?
С углём костра еретика...

ОБЕРОН.
Привет вам, духи гор и вод
В мехах и жабьей коже !
Адамов эфемерный род
Мы рады видеть тоже.

Костлявая неправый суд
Вершит над ними строго,
Но высек искру о косу
Кремень, каких немного.

Плоть Смерти натянула нос
И плещет ад гордыне,
И всё же доктору вопрос
Должны задать мы ныне.
               
Коль правильно ответит нам -
Сложу весь мир к его ногам.

Коль нет... Хотя кишкам, пардон,
Порой от сапиенсов худо,
Съем ! Dura lex, но он -  закон,                Dura lex ( sed lex ) - закон суров
И он не отменён покуда !                ( но он - закон ) ( лат. )

Обычай крут, мы посему
Состраждем эскулапу.
Подайте ж помощи ему
Копыто или лапу.

Умом здесь каждый небогат,
Зато голов в избытке.
А мудрость можно, говорят,
Собрать со всех по нитке.

Дерзайте ! Всем даю свободу слова,
На полчаса, для штурма мозгового.

ДУХИ.
Не царь, а просто клад !
О демократ ! Марат !
О дипломат ! Пилат !
Виват !!!

ОБЕРОН.
Эй, тише, не горланьте !
Тестируемый, встаньте !

     ( Фаусту. )
Кто ходит в упряжи закона,
Слуга, надёжней прочих слуг,
Единая опора трона,
Кем царь пренебрегает вслух,
Клянёт как бич и кару Божью,
Болтает, будто истребит,
А лучший страж его подножью
На это не таит обид ?

ФИСКАЛЫ.
Наш чёрный труд неблагодарен,
Нам, беднякам, не до изыска,
Но нет на свете государя
Без политического сыска !               

ПЕВЦЫ.
Что нам снобов порицанье,
Мол, плетёмся в поводу.
Мир лишь бодрому бряцанью
Подпевает на ходу.

БАНКИРЫ.
Червонцы -  сор, богатство -  дым,
Заём же всем необходим.
В день бунта эти кошельки
Царю приобретут клинки.

НАЁМНИК.
Не только шпага, но и честь
У каждого ландскнехта есть !

ОБЕРОН.
А ну, кончайте ваши прения !
Давай-ка ты, венец творения.
Что нас хранит, теперь и впредь ?

ФАУСТ.
Не сталь, не золото, не медь...

ОБЕРОН.
Итак ?

ФАУСТ.
              Ну, если в корень зреть...

ОБЕРОН.
Короче !!

ФАУСТ.
                Рабский дух глупца.
Его же царству несть конца.

ДУХИ ( после паузы ).
Каков нахал !
На всех начхал !
Он игнорант !
И диверсант !

Почти юнец, хороший вес -
Да это же деликатес !
Снять кожу, перцем натереть -
И будет вежливее впредь !

ОБЕРОН.
Поспеет плод, но только в свой черёд.
Закройте жадный рот,
Исчадия болот !
Сексот и Патриот ! Искариот !
Mein Gott !                Mein Gott ! -  мой Бог ! ( нем. )

Вы, дурачьё, зашлись от крика,
А доктор ухом не ведёт.
Какую глыбу, посмотри-ка,
Метнул он в царский огород !

Эй, Бегемот, командуй !

ОФИЦЕР.
                Взвод,
Вперёд !                ( Духи окружают Фауста. )

ОБЕРОН.
                Окончен эпизод.

Но в ожиданьи психагога,                Психагог -  проводник душ в ад,
Велосипеда-быстронога                в римской мифологии -
Из инфернального чертога,                Меркурий Велосипед ( быстроног )
Блесни-ка строчкой эпилога.
Владеешь ли оружьем слога
У тёмной вечности порога,
Во власти ада ?!!

ФАУСТ.
                Власть -  мираж.
Лишь свергнув самовластье Бога,
Ты стал закона верный страж.

ОБЕРОН.
Положим... Недурной пассаж !
Тебе пошла бы Брута тога.
Стань в профиль. Это парень наш !

ГЕРОЛЬД.
Стряхнув с профессорских седин
Летучий прах Вселенной,
Вступил в круг дерзновенных сын
Империи Священной !

ДУХИ.
Сей муж во много крат
Умнее, чем Сократ !
Честней, чем Гиппократ !
Храбрей, чем Герострат !                Герострат - безумец, из тщеславия
Алмаз во сто карат !                сжегший храм Артемиды в Эфесе
Собрат ! Виват !! Виват !!!


ОБЕРОН.
Испытаний кончен тур !
Gaudeamus igitur !                Gaudeamus igitur -  будем веселиться ( лат. )

ГЕРОЛЬД.
Встретим пляской Первомай !

ОБЕРОН.
Мурр, голубчик, начинай !               

КОТ.
Как я вам в таких усах ?
Жёлтый -  это цвет сезона.
И держусь я благосклонно
У Мессира на балах.
Я ведь вам не Абаддона,                Абаддона -  дух-губитель
Тот бы сразу бах-бабах !

Как щедрейший из котов
Наделяю всех без меры.
Девке -  хрен, индусу -  плов,
Лекарям -  оскал холеры,
И не ангелов, козлов -
Юным ведьмам в кавалеры !
Мир задуман без углов !
На земле и в небе -  сферы !!!

           ( Фаусту ).
Доктор, выговор вам !
В наш весенний бедлам просто срам
Не обращать вниманья на дам !

У нас не как там,
Ни трагедий, ни драм.
Вот это - леди Вам-Дам.
Рекомендую. Ям !

1-я ВЕДЬМА.
Я гола, и что же ?
Утверждал один поэт,
Что одежды лучше нет
Человечьей кожи.

КОТ.
Человечьей кожи !

ФАУСТ ( танцуя с 1-й ведьмой ).
Порой в полуночном бреду
Я вижу яблоню в саду.
На ней два яблока в соку,
За ними лезу по суку.

1-я ВЕДЬМА.
Вам Ева-мать внушила страсть
Рвать яблоки в садах и красть.
По эту сторону плетня
Есть яблоки и у меня.

КОТ.
Бал гремит. Каков размах !
Широка нога патрона.
Нам вино Ауэрбах                Ауэрбах -  владелец винного погребка в Лейпциге,
Поставляет без талонов.                где происходит действие « Фауста » Гёте
Брызжут струи Периньона,                Периньон -  изобретатель шампанских вин
Ничего, что он монах !               

МЕФИСТО ( танцуя с ведьмой ).
Я видел любопытный сон,
Ствол дерева был расщеплён
И я, раздвинувши кору,
Глубокую нашёл дыру.

2-я ВЕДЬМА.
Любезник с конскою ногой !
Вы волокита продувной.
Катитесь же в тартарары
Той удивительной дыры !

ВЕДЬМЫ.
Не претит нам чешуя,
Не боимся даже яда.
Коль размер такой, как надо -
В норку, милая змея !

КОТ.
Кто на мётлах, кто в гробах,
Кто в одеждах, кто без оных.
Вот канопус Фараона,                канопус -  сосуд для внутренностей мумии
Славно выдержанный прах.

Это новые, из зоны
Под названием « Госстрах »,
С дырочками в черепах.
Освещенье - от Нерона !                Нерон - император, сжигавший христиан
               
    ( Молодой ведьме. )
Эй, Марго, вперёд, вперёд !
Что-то не в порядке ?

МОЛОДАЯ ВЕДЬМА.
Ой, от этой пляски плод
Выскочил из матки !

КОТ.
Чай, теперь плясать легко ?

МОЛОДАЯ ВЕДЬМА.
Да не тут-то было.
Подступило молоко,
Весь живот облило.

КОТ.
Млеко с кровью всё быстрей
Хлещет из малышки.
Позовите упырей,
Отсосать излишки !               

ВЕДЬМЫ.
Ничего, что чешуя.
Не боимся даже яда.
Твой размер такой, как надо ?
В норку, милая змея !
( Начинается разнузданный пляс. Наконец, кавалеры накидываются на дам
  и растаскивают их по углам. Музыка умолкает. Светает. )

АРИЭЛЬ.
Духи, ведьмы, все за мной !
Воздух тих и влажен.
Холм за старою стеной
Липами усажен.

( Сцена пустеет. В углу обнаруживается спящий Мефистофель.
  Он встаёт, потягивается, зевает. Вбегает разгневанный Фауст. )

ФАУСТ.
Как это случилось ?! Целый год пролетел, словно одна ночь !

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Счастливые часов не наблюдают.

ФАУСТ.
Гретхен родила за это время ребёнка ! Ты же обещал всё уладить !

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Она отказалась. Испугалась маленького греха и совершила большой.

ФАУСТ.
Её мать умерла с горя.

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Не стоило придавать такого значения пересудам.

ФАУСТ.
Добрые горожане затравили её. Никто не хотел подать ей куска хлеба !

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Я подбросил к ней в сад ларец драгоценностей.
Но она отнесла находку в церковь. А ведь разбогатей она,
её тут же перестали бы презирать.

ФАУСТ.
В отчаянии она утопила в пруду моего сына !
Её схватили и приговорили к смерти. Сегодня её привезут на площадь
и прикуют к позорному столбу, а завтра утром отрубят голову...

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Как жаль !

ФАУСТ.
Но ты спасёшь её, собака, или я наложу на себя руки !

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Хорошо, не волнуйся. Ещё не поздно всё исправить.
Ночью я усыплю её стражей и мы украдём её.

ФАУСТ.
Мы уедем вместе, далеко-далеко, и будем жить долго и счастливо...

МЕФИСТОФЕЛЬ.
Идём ! ( Уходят. )

( Шум и крики « Везут ! Везут ! ». На эшафот в тележке привозят Гретхен. )

ГРЕТХЕН ( поёт и приплясывает ).
Чтоб вольнее гулять,
Извела меня мать
Ядовитым листком
И в корзине белья
Унесла от жилья,
И в лесу под мостком
Ямку вырыл отец -
Вот и делу конец !

МАЛЬЧИШКИ.
Шлюха, шлюха,
Отрастила брюхо !

ГРЕТХЕН.
Был папаша мой скуп,
Даже савана нет !
Лисы съели мой труп,
Растащили скелет.
Я лежу и молчу.
Но проснувшись весной
С первой травкой лесной,
К маме я полечу !

1-й СОЛДАТ.
Кабы нам её во взвод,
Мы б залили ведьме рот !

2-й СОЛДАТ.
Кабы ведьму в караул,
С ней никто бы не заснул !

ЖЕНЩИНА.
Вот тебе, душегубке,
В твои красивые губки !                ( Кидает ей в лицо грязь. )

ГРЕТХЕН.
Чтоб вольнее гулять,
Извела меня мать,
Ямку вырыл отец -
Вот и делу конец...

( Гретхен затаскивают на помост, приковывают.
  Она садится у столба и качает воображаемого ребёнка. )               

ГРЕТХЕН ( поёт ).
Спи, мой маленький сынок.
Спят собака и щенок
И цыплята спят в корзине...

Далеко от нас, в пустыне
Над песком летят копыта.
Без охраны и без свиты
За звездою декабря               
Мчат, как вихрь, три царя.               
               
Это чёрный Валтасар               Валтасар, Гаспар, Мельхиор - волхвы,
И лихой боец Гаспар,                приехавшие поклониться Младенцу-Христу
С ними старый Мельхиор.
В деревенский тихий двор
С первым проблеском зари
Въедут грозные цари...

Спи-усни, спи-усни.
Завтра выглянем во двор
И увидим там шатёр.
Спи, усни...
Спи, усни...

( Народ постепенно расходится. Появляются Мефистофель и Фауст. )

МЕФИСТО.
Взвейся, верный
Пламень серный !
О больной шар земной !
Отверзай свой зев пещерный,
Выдыхая адский зной !

Вместе с огненной слюной
Изрыгни угар пещной,
Да вскипит зелёный гной
В каждой чаше черепной
И исполнит все каверны !

Катят мерно волны скверны
Под полуночной Луной,
Застя взоры пеленой.

Крепче старого фалерна,                фалерн -  вино, популярное
Крепче мака с беленой,                в Древней Греции
Мрак ночной... мир иной...
( Стража засыпает. )

МЕФИСТО ( Фаусту ).
Бери её, и мы умчимся вскачь !

( Фауст взбегает на эшафот. )

ГРЕТХЕН.
Ещё не срок !.. Я думала, палач...
               
Куда ты, франт, припёрся до зари ?
Неужто мало в кабаках кокоток ?
Не подходи ! Не тронь меня, смотри,
Я закричу на целый околоток !
Я под охраной тут.

ФАУСТ.
                Не узнаёшь ?
Я Генрих !

ГРЕТХЕН.
                Их в Германии немало.
Но скромен ты и тем уже хорош.
Ах, если б жизнь с тобой начать сначала !
Ты вправду Генрих ?

ФАУСТ.
                Вот моя рука !

ГРЕТХЕН.
Не мучь меня... Ночь летом коротка.
Я ничего тебе не обещала.
               ( Поёт. )
Спи-усни, спи-усни...
Завтра выглянем во двор
И увидим там шатёр.
Спи-усни...

ФАУСТ.
О, Гретхен, дорогая, пожалей !

ГРЕТХЕН.
Что ?! Гретхен ... Я была когда-то ей !
Сказал, и адский отступил огонь.
Ты, верно, Фауст ! Боже всеблагой !
Какая мне последняя утеха !
Бери меня ! Нам цепи не помеха.

ФАУСТ.
Знаток запоров, с кандалами
Я управляюсь без труда.
Бежим, бежим отсюда вон, моя любовь!

ГРЕТХЕН.
                Куда ?
Опора твёрдая под нами.
Помнишь, как мы спустились под обрыв,
Весь в лилиях, искрился там залив,
И я, про мир и про себя забыв,
Пила твоих речей отравный пламень ?
Теперь иди на мой призыв.
Рассвет уже не за горами,
А мы болтаем всё впустую...               
Дружок, мне мало поцелуя,
К тому ж он холоден и вял.
Сейчас тебя растормошу я...
О ! разве кто-то страсть былую
И самого тебя украл ?!

ФАУСТ.
Вставай, накройся и быстрей в дорогу.
Тут место казни, а не нег.
Я подготовил твой побег.

ГРЕТХЕН.
Но это правда ты ?

ФАУСТ.
                Ей Богу !
Спешим, уж начало светать !

ГРЕТХЕН.
Довела до могилы я мать
И сынка утопила в пруду...
Красавчик, ангел ни дать ни взять,
Накликал беду.

Останься в живых, желанный,
Из всех нас только ты
И соблюдай сохранно
Могильные цветы.

Иди же. Струйкой тонкой
Мне холод льётся в грудь.
На спящего ребёнка
Взгляни -  и снова в путь !

Змея моей утробы
Проснётся, ей же ей !
Беги такой зазнобы,
Да лучше поскорей.

Живи, моя отрада !
Дитя возьму туда.
Заснуть нам крепко надо
До Божьего Суда.

       ( Поёт. )
Спи, мой маленький сынок.
Добрых снов приходит срок.

Спит в ночной тиши селенье,
Слышно лишь цикады пенье.

Прянул бриз из-под обрыва.
В краткий миг его порыва
Лорелея долгогрива
По-над скалами залива
Вслед ему вздохнувши, ива
Сникла вновь, но даль морская
Плещет, искрами сверкая.

Словно лучник, в лунном свете
Натянул грот-стаксель ветер
Над бушпритом корабля.
Твой отец там у руля.
               
Он великий капитан,
Серебром расшит кафтан,
На боку ножны с клинком,
Пистолет за кушаком,
Шляпа с перьями на нём,
Видит ночью, словно днём.

Рано утром по волнам
Приплывёт он завтра к нам.
Спи-усни. Спи-усни.

ФАУСТ.
Воспрянь и призраки гони !
Коварней нету западни !

ГРЕТХЕН.
Кончается страшная ночь...
Прочь из ловушки, прочь !
Через ручей, а оттуда
По следам прибрежный песок
Приведёт тебя под запруду,
Где в дыру меж гнилых досок
Затягивает ребёнка,
Опутывает травой...
Хватай его за ручонку !
Живой он ещё, живой !!!

ФАУСТ.
Коль не добром, тебя, мой ангел милый,
Придётся унести отсюда силой !

ГРЕТХЕН.
Нет, принужденья я не потерплю !
Не стискивай меня ты так ужасно !
Я чересчур всегда была безгласна.

ФАУСТ.
Восток всё ярче ! Милая, молю,
Бежим !

ГРЕТХЕН.
              Уйди. День новый наступил.

ФАУСТ.
День казни !

ГРЕТХЕН.
             День моей кровавой свадьбы.
Нам от рожденья надо умирать бы,
А ты про это, кажется, забыл.
               
Цветы с моей косынки
Сорвут, и хоть плясать
Нельзя на вечеринке,
Мы свидимся опять.

Магистр встал в ложе. Клики, гомон.
Ширь площади толпе мала.
Знак подан. Бьют в колокола
И жезл надо мною сломан.

И зычно о моей вине
Кричит глашатай на коне,
И слышу я слова монаха
Под грай вороний в вышине,
Что прах и отхожу ко праху.
И он даёт облатку мне,
Чуть размочив её в вине.
Вовне всё, как во сне, зане                зане - так, как ( слав. )
В груди смятется сердца птаха.

И вот,  с плечей моих рубаху
Спустив, меня кладут на плаху.
Пот и мурашки по спине.

Век длится ожиданье взмаха,
И в наступившей тишине
Всем сжала горло лапа страха,
Вполне со мною наравне.

ФАУСТ.
Нету слов, равно и искупительной дани слёз.
Мыслей - воз, но внутри они, якоже в гортани - мороз,
А в мозгу - беспросветная тьма и хаос.
Про змею в ней бедняжка сказала всерьёз,
Оттого-то встаёт за вопросом вопрос,
Посложнее молитвенных глосс.

Удис агатос и ми ис о Teoc.
Благ только Бог, убеждал нас Христос.
О Учителю ! О Создателю всяческих сил !
В Гретхен Ты сегодня мне и миру явил
Омертвляющий ум вид погоста могил,
Где не быть упованьям, зане в том краю Азраил
Многоединое на атомы распылил.

МЕФИСТО.
Своё пари я выиграл, как-будто !         
       ( Взбегает на эшафот ).
В путь, смертные ! Не медля ни минуты !

ГРЕТХЕН.
Кто тут командует, взойдя из-под земли ?
Ты за моей душой пришёл, проклятый ?
Не тронь меня ! Мучений место свято !
Прочь !

ФАУСТ.
         Предан в службу мне он.

ГРЕТХЕН.
                Так вели
Ему вмиг сгинуть !

ФАУСТ.
                Да, но ты должна...

ГРЕТХЕН.
Должна предстать я Божьему суду.

МЕФИСТО.
Аминь, аминь. Её грехов узду
Нам ввек не снять.

ФАУСТ.
                Ужель сия жена
Бесов сильней ?

МЕФИСТО.
       Ей. Здесь мы - сторона.
Вслед Сыну, Гретхен жертвой рождена
Быть Светом нововпадшим в щели дна.
Препоной тут отнюдь не глубина -
Плоть, клеть, крылатой горлинке тесна.
Во мрака чрева плод заключена
Любовь, и выход ей - лишь смерть одна.
Но пташка та, и тела лишена,
Вспорхнуть не сможет, якоже должна
Воспеть с толпою, что, очей полна,
Вокруг Творца стоять осуждена,
Сверкающего в ней как Шехина,                Шехина - женская Ипостать Бога               
Хваля Того без отдыха и сна,
Зане Им карма их учреждена,
Егдеже Дух ловчей, чем Сатана.

ГРЕТХЕН.
О Дево в неприступной вышине !
О приклонись к Своей сестре забытой
И огради невидимой защитой,
Враг света да не подойдёт ко мне !

МЕФИСТО.
Бог с нею, раз меж ангелов она
От рук людских смерть примет.

ФАУСТ ( про себя ).
                ...Спасена !

ГРЕТХЕН ( становится на колени ).
Ave Maria, gratia plena,                Ave Maria... - Радуйся, Мария, благодати полная,      
Dominus Tecum. Benedicta                Господь с Тобой.  Благословена Ты в женах,            
Tu in mulieribus, et benedictus                и благословен Плод чрева Твоего, Иисус.               
 Fructus ventris Tui,  Iesus.               
               
( Фауст становится на колени рядом с Гретхен. )

ФАУСТ И ГРЕТХЕН.                Святая Мария, Матерь Божия,
Sancta Maria, Mater Dei,                молись за нас, грешных,
ora pro nobis peccatoribus,                ныне и в час нашей смерти. ( лат. )
nunc et in hora mortis nostrae.

МЕФИСТОФЕЛЬ ( Фаусту ).
Вперёд ! Ржут наши кони.

ГРЕТХЕН.
                Генрих ! Генрих !

( Просыпается один из усыплённых стражников,
                расталкивает второго. )

1-й СТРАЖ.
Ну ! Ну !

2-й СТРАЖ.
                Чего !

1-й СТРАЖ.
                Вставай, осёл,
Пока начальник не пришёл !

( Бормочет, поднимаясь на эшафот. )
Ночь ведьм и духов... полнолунье...
Заснули оба, хоть убей...

( Замечает разомкнутые кандалы. )

О Господи... Сюда ! Колдунья
Освободилась из цепей !

( Гретхен безучастна. )

                ЗАНАВЕС.
КОНЕЦ  ПЕРВОГО  ДЕЙСТВИЯ.