Разбитый прилавок

Дмитрий Муравкин
Русское «банкрот» было заимствовано в 18 в. из французского banquecaroute и вначале писалось «банкерутъ». Во Франции, кстати, дабы пресечь умышленное банкротство, разорившихся купцов и банкиров предавали смертной казни. В России до 1736 года таковых ссылали на каторгу, впоследствии банкерутов можно было выкупать за 24 рубля в год. Через несколько лет был принят указ, согласно которому банкрутов разрешалось вызволить с каторги, только погасив их долги полностью. Еще по законам того времени торговать деньгами не разрешалось до достижения возраста 40 лет.
Изначально итальянское banco (во французский и другие языки слово попало из итальянского) означало «лавка, прилавок». Связано это с тем, что первые купцы деньгами торговали на общественных рынках, базарах. Если такой «банкир», проторговавшись, тайно бежал из города, то его лавку (banco) разламывали. Отсюда и происходит слово «банкрот», что в первоисточнике значило «разбитый прилавок».