Алесь Борский у перекл з бiлоруськоi укр. та рoc

Алексей Бинкевич
З Олеся Борського (українською мовою)

Солідарності!

Ті тортури, синці знов і знову –
наче з пекла – гіркі полини.
Ми не зрадили батьківську мову –
кров за неї були пролили.

Тягнуть нас у азійську багнюку,
твань затягує в царство своє.
Тіло й душу роз’ятрюють муки,
а життя все куцішим стає.

Прийде час, і патик допомоги
хтось простягне з шляхетних людей.
Та чи дійдемо до ПЕРЕМОГИ?
Чи позбудеться пут Прометей?..

                Переклав з білоруської
                Олексій Бінкевич


Из Алеся Борского (на русском)

Помощи!

Истребляя, нас не истребили.
Божьей карою был ад веков
не за то ль, что язык не забыли
за него проливавшие кровь?

Тянут нас в азиатские топи.
Всюду гати. Встаём во весь рост!
Хватит жить в мире лжи и утопий.
Жизнь мала, словно заячий хвост.

Час пробьёт и окончатся беды,
мы сорвём роковое клеймо.
В день Свободы, в день новой ПОБЕДЫ
Прометей всё же сбросит ярмо!

                Перевод с белорусского
                Алексея Бинкевича

Алесь Борский - оригинал (мова беларуская)
Дапамогi!

І вякамі нас б'юць... не забілі.
Ні за што, проста так ад вякоў.
Што мы мову сваю не забылі,
што лілі за яе сваю кроў.

І штогод цягнуць ў Азіі багну,
і штогод вязнем там мы глыбей.
І губляем мы ўласную вагу,
а жыццё карацей, карацей...

Прыйдзе час, хтосьці сук дапамогі
кіне нам і пацягне нас прэч.
Можа стане той дзень ПЕРАМОГІ?
Скіне груз з Праметэевых плеч...