600. Дикинсон. Я озадачена с тех пор

Елена Юрьевна Амелина
Emily Dickinson
"It troubled me as once I was " (600)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

It troubled me as once I was -
For I was once a Child -
Concluding how an Atom - fell -
And yet the Heavens - held -

The Heavens weighed the most - by far -
Yet Blue - and solid - stood -
Without a Bolt - that I could prove -
Would Giants - understand?

Life set me larger - problems -
Some I shall keep - to solve
Till Algebra is easier -
Or simpler proved - above -

Then - too - be comprehended -
What sorer - puzzled me -
Why Heaven did not break away -
And tumble - Blue - on me -

Верлибр
Эмили Дикинсон
«Я озадачена с тех пор» (600)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Я озадачена с тех пор,
Когда была ребёнком,
Делая выводы о том,
Что атом пал, а Небо стойко.

И тяжесть Неба безусловна,
Но Синева, как твердь, стояла,
Она держалась без засова,
Гиганты это понимали?

Жизнь много ставила задач,
Их берегла, чтоб разрешать,
Но только алгебра всё ж проще,
Чем на вопрос тот отвечать.

Поймёте вы, я так надеюсь,
Меня вдруг озарило:
«И почему вдруг Небеса
Не пали, Синью не накрыло?»

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Под небом единым живём и страдаем
И в мыслях своих далеко улетаем...
Как небо не пало, покрытое синью?
За это мы Господу скажем спасибо!

Амелина Е.Ю.:

Эмили описала дневное небо, его Синеву, его красоту
во всей его бесконечности. А вот, если бы Эмили
задала этот вопрос о ночном небе, то как бы это звучало?

***

А звёзды на небе так ярко сияют,
И иногда в поднебесье летают,
И падают где-то за горизонтом,
Но где же упали? Не видим с тобою.

И почему чернь ночная висит?
Гвоздями наверно кто-то прибил?
А гвоздики - это свечение звёзд?
Ну кто нам ответит на этот вопрос?