И сердце и ветер...

Ирина Шаповалова 2
Вольный перевод с итальянского стиха неизвестного автора "E 'l cuor' e 'l vento"
Вдохновленный много почитаемым мною Серж Конфон http://stihi.ru/2018/04/04/9714

Моя звезда! Средь долгой лунной ночи,
Что все никак не сменится на день,
Твой нежный свет мои так жаждут очи.
Невыносима им ночная тень!

Прекрасный свет сияющей свободы.
То белым он, то розовым блестит.
Жемчужина ночного небосвода!
Он волю к жизни в сердце оживит.

В уснувшем сердце свет зажжет надежду.
И оживая под его теплом,
Забьется сердце радостно, как прежде,
Свободы ветер чуя под крылом...