Poem 1659 - перевод с англ

Елена Дембицкая
          Эмили Дикинсон
            (1830 – 1886)

               1659

Слава — из лживых яств —
Непостоянных блюд —
Предложат Гостю 
Только раз
В другой — не подадут
Объедки же вороны
Слетятся оглядеть
С ехидным кар-р
Умчат в Поля —
Ждёт ненасытных смерть


    ©Елена Дембицкая    2020 г.



Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set
Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmers Corn
Men eat of it and die