Из Э. Дикинсон. У моря

Галина Стручалина
Я вышла рано,
Пса взяла;
На взморье среди дня
Русалки выплыли у ног,
Взглянули на меня.
Фрегаты тянутся помочь
Пеньковою рукой,
Как мышке, мне, что на песок
Заброшена волной.
И – никого, пока прилив
Касался башмаков,
Накрыл передник, пояс мой,
Корсаж объял с боков:
Как с одуванчика росу,
Сглотнуть меня грозил;
Тогда я тоже начала –
Бежать, что было сил.
И он – он близко позади,
Льёт жемчуг в башмаки,
И мокрых пяток серебро
Касается ноги.
До городских, до твёрдых стен
Прилив за мной спешил.
Могучим взором одарил –
И в море отступил.

Emily Elizabeth Dickinson   
BY THE SEA

I started early,
took my dog,
And visited the sea;
The mermaids in the basement
Came out to look at me.
And frigates in the upper floor
Extended hempen hands,
Presuming me to be a mouse
Aground, upon the sands.
But no man moved me till the tide
Went past my simple shoe,
And past my apron and my belt,
And past my bodice too,
And made as he would eat me up
As wholly as a dew
Upon a dandelion’s sleeve –
And then I started too.
And he – he followed close behind;
I felt his silver heel
Upon my ankle, – then my shoes
Would overflow with pearl.
Until we met the solid town,
No man he seemed to know;
And bowing with a mighty look
At me, the sea withdrew.