Нашето дърво - Наше дерево

Мария Шандуркова
НАШЕТО ДЪРВО
все още е зелено,
ала жълтеят
най-фините листа,
от обич изгорели...
Ръцете ни не могат ги опази -
ще литнат,
а след тях и други,
додето клоните му се огънат
под снегове затрупани...
Но там, под нежни брони
листенцата са скрити,
ще оживеят те напролет,
преодолели
на студа капризите.

07.10.2020 г., 22:40 ч., Димитровград
Мария Шандуркова


Перевод на руский язык: П. Голубкова

НАШЕ ДЕРЕВО (вольный перевод П.Голубкова)

Дерево зелено, но пожелтели
Лучшие листья - в любви обгорели...
Не защитить их - они облетят,
Следом за ними - другие спешат,

Ветви наклонит к земле снегопад...
Но под бронёй лепестки крепко спят,
Что оживут непременно весною,
Сквозь все капризы мороза зимою.

Петр Голубков   12.10.2020 11:58


 Перевод на руский язык: Лилия Охотницкая

Наше дерево

Наше дерево
всё ещё зелено,
хотя желтеют
самые нежные листья,
сгоревшие от любви...
Руки наши не могут их сберечь -
они улетят,
а следом за ними и другие,
покуда ветви его не станут совсем оголёнными,
засыпанными снегом...
Но там, под снежной бронёй
скрытые листочки,
оживут весной,
преодолев капризы холода.

Лилия Охотницкая   13.11.2020 18:11

НАШЕ ДЕРЕВО
http://stihi.ru/2021/02/01/3220
Перевод с болгарского на русский: Нина Цурикова
Дерево наше
Всё ещё зелено,
Только желтеют
лишь кончики листьев,
любовью сожжённые...
Рукам удержать невозможно их -
слетают,
а следом другие,
пока ещё ветви не гнутся
снегами засыпанные...
А там, под мягким щитом
листы будут скрыты,
чтоб вновь возродиться весною,
преодолев все капризы мороза.

Наталья Харина
Мой вольный поэтический перевод с болгарского:
http://stihi.ru/2021/02/21/9711
Наше дерево
Дерево жизни зелёное
Осень сразит желтизной.
Гибнут листочки холёные
В бабий разнузданный зной.
Руки в заботе потянутся,
Но защитить не судьба.
Все облетят и останется
Голых ветвей худоба.
Дремлют под снегом, склонённые,
Знают, что снова весной
Юные листья, влюблённые,
Вскроют мороз затяжной.

21.02.2021 22-10

НАШЕ ДЕРЕВО (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)
Наше дерево
все еще зелено,
но, сгорев от любви,
лучшие листья желтеют...
Будут летать –
руки их защитить не сумеют,
им другие во след полетят,
пока наконец не исчезнут
ветки, согнувшись, под снегом...
Но там, под нежной броней
лепестки спят, охвачены негой,
оживут они ранней весной,
красоты нам являя сюрпризы
одолев зимней стужи капризы.

НАШЕ ДЕРЕВО
К СОЛНЫШКУ (экспромт: Валентина Трыкина)

Отгорели в любви солнца
Лучшие листья дерев.
Ветер их в даль разносит,
Чтобы закрыть ими травы.
Осень опять спешит,
Летние дни исправить
И дождями отмоет
Всё, что не так лежит.
А через несколько месяцев
Когда молодые ростки
Будут сквозь павшие листья,
Снова к солнцу тянуться,
Оно им опять поможет
Окрепнуть и подрасти.
И для великой любви
К солнышку обернуться.