Давно и навсегда. Р. -Л. Стивенсон

Ида Лабен
Навечно – мне достало сил -
Корабль на сушу я втащил;
Сказав дороге у реки -
И мне кивали тростники -
Простое «навсегда прощай».
Я дома;  я забыл печаль,
Доволен и делю покой
Между стихами и женой.
Но лампа светится в ночи,
А я под смех огня в печи
Брожу над картой, одинок,
Вдоль нескончаемых дорог.

Since Years Ago For Evermore

R.-L. Stevenson

SINCE years ago for evermore
My cedar ship I drew to shore;
And to the road and riverbed
And the green, nodding reeds, I said
Mine ignorant and last farewell:
Now with content at home I dwell,
And now divide my sluggish life
Betwixt my verses and my wife:
In vain; for when the lamp is lit
And by the laughing fire I sit,
Still with the tattered atlas spread
Interminable roads I tread.