Из англ. дет. поэзии Один охотник взял ружье

Родин Игорь
Один охотник взял ружье,
Взял порох, пули взял.
Пошел он на охоту в лес
И утку увидал.

Подкрался он тогда к кустам,
Победный бросил клич,
Раздались выстрелы — пиф-паф!
В траву упала дичь.

Поднял он утку и домой
Понес скорей жене.
Сказал: «Жаркое приготовь
В горшочке на огне».

Жена зевнула, а потом
Взяла большой горшок.
Добавив перец и укроп,
Плеснула кипяток.

И утку бросила туда,
Прям так, не ощипав…
И утка, страшно заорав,
Умчалась прочь стремглав.

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

There was a little man, and he had a little gun,
And his bullets were made of lead, lead, lead;
He went to the brook, and saw a little duck,
And shot it right through the head, head, head.

He carried it home to his old wife Joan,
And bade her a fire to make, make, make.
To roast the little duck he had shot in the brook,
And he'd go and fetch the drake, drake, drake.

The drake was a-swimming with his curly tail;
The little man made it his mark, mark, mark.
He let off his gun, but he fired too soon,
And the drake flew away with a quack, quack, quack.

                From the book “Mother Goose rhymes”