О великом юмористе Сомерсете Моэме

Марина Северина
О ВЕЛИКОМ ЮМОРИСТЕ
СОМЕРСЕТЕ МОЭМЕ
(1874-1965)

***
Однажды английский
писатель Сомерсет Моэм
заметил:

"Некоторые люди
считали меня неплохим
юмористом, но в своих
книгах я говорил правду.

Но окружающим это
казалось шуткой".

Так это или не так,
судить об этом Вам,
уважаемый Читатель.

Вот несколько
афоризмов из книг
этого известного
романиста:

"Я думаю, Бог либо
внутри меня, либо
нигде".

"Все же лучше знать,
что ты дурак, чем
быть дураком и
не знать этого".

"Женщина привлекает
к себе мужчин, играя
на своем очаровании,
и удерживает
возле себя, играя
на их собственных
пороках".

"Люди часто просят
вас высказать свое
мнение, а, на самом
деле, ждут лишь
похвалы".

"Трагедия в том, что
мы иногда достигаем
желаемого".

"Гениальность - это
не что иное, как
бесконечная
работоспособность".

"Великие истины
слишком важны,
чтобы быть новыми".

"На свете лишь две
вещи оправдывают
человеческое
существование -
Любовь и Искусство".

(1)

На этом позвольте
сделать небольшую
паузу в чтении мыслей
Сомерсета Моэма,
которые мы находим
в его романах "Театр",
"Вилла на холме",
"На острие бритвы",
"Бремя страстей
человеческих" и других.

Размышляя над этими
остроумными фразами,
невольно отдаёшь дань
здравому смыслу и
чувству юмора
известного писателя.

Его силе духа можно 
лишь удивляться, ибо
судьба английского
романиста отнюдь
не баловала.

(2)

Он очень рано потерял
обоих родителей.

"В детстве я почти
не знал английского
языка и изъяснялся
исключительно
по-французски, -

вспоминает С. Моэм
в мемуарах "Подводя
итоги". -

Мой отец работал
тогда юрисконсультом
британского посольства
во Франции.

В нашей семье звучала,
в основном, только
французская речь, и
гувернантка моя была
француженка.

До десяти я почти
совсем не знал
английского языка и
изъяснялся только
по-французски.

Своих родителей я знаю,
главным образом,
по рассказам.

Когда мой отец умер,
мне было десять лет.

А мама скончалась
от туберкулёза двумя
годами раньше.

Ее портрет я бережно
храню всю жизнь, и
он всегда сопровождал
меня в бесконечных
странствиях.

По натуре я бродяга.

Меня с детства
невероятно влекли
приключения и
неизвестные страны".

(3)

Вспоминая свои детские
годы, Сомерсет Моэм
продолжает:

"После этих далеко
невесёлых событий
опекуном моим стал
родственник отца,
дядюшка Генри.

Он-то и перевез меня
в Англию, где служил 
викарием англиканской
церкви.

Бездетный священник,
женатый на немецкой
аристократке, дядюшка
Генри был невероятным
снобом.

Три безрадостных года
провел я в начальной
школе в Кентербери.

Дело в том, что я
плохо знал английский,
часто болел и вдобавок
заикался.

Тогда-то я по-настоящему
пристрастился к чтению.

Книги стали для меня
настоящим убежищем
и спасением
от одиночества души.

Ибо друзей и близких
по духу товарищей
в английской школе,
к сожалению, для меня
не нашлось.

Мне очень нравилось
переноситься мыслями
в неведомый мир,
полный таинственных
приключений и
увлекательных
путешествий.

Это помогало забывать
о свалившихся на мои
детские плечи печали
и невзгоды".

(4)

Некоторое время спустя,
юный Моэм становится 
студентом медицинского
факультета в Лондоне и
начинает проходить
практику в больнице
святого Фомы.

Это был один из самых
бедных районов
английской столицы.

"В госпитале я увидел,
как люди умирают, и
мои растревоженные
чувства лишь
подтверждали то, чему
учили меня книги, -

напишет он позже
в своих мемуарах. -

Студент из меня
получился, прямо
скажем, нерадивый,
ибо к медицине душа
моя не лежала".

Работая в больнице,
будущий английский
писатель приходит
к не слишком
утешительным выводам:

"Увидев хотя бы раз,
как в госпитале ребенок
страдает от менингита,
можно усомниться
в существовании Бога".

(5)

Поиску смысла жизни
и ответам на все ее
непростые вопросы
Сомерсет Моэм
посвятит всю свою
долгую жизнь.

Судьба подарит ему
почти девяноста два
года.

И он  станет свидетелем
технической революции
двадцатого столетия,
которая полностью
изменит окружающий
мир.

Писатель переживет
две мировых войны и
однажды запишет
в своем дневнике:

"Мир полон
неизбежного зла.

И хорошо, если есть
убежище, в котором
человек может время
от времени скрываться.

Но не для того, чтобы
уйти от зла, а за тем,
чтобы, набравшись сил,
переносить зло более
стойко".

Таким "убежищем от зла"
станет для английского
пытливого юноши
ЛИТЕРАТУРА.

Ей посвятит Сомерсет
Моэм всего себя,
без остатка.

"Ценность искусства
познается по результатам, -

пишет он на страницах
своих книг. -

Если оно лишь
развлекает, то ценность
его невелика.
 
Ее больше, чем
удовольствие
от дюжины устриц и
бутылки бургундского.

Но если искусство
утешает, то это совсем
другое дело!"

(6)

Обучаясь медицине,
юный Сомерсет много
читает.

Его внимание привлекают
классические авторы,
писатели, историки,
философы...

Испытания детства,
врачебная практика,
наблюдения за жизнью
и людьми приводят
его постепенно, шаг
за шагом, к труду
писателя.

Как когда-то это
произошло с русскими
классиками Антоном
Чеховым и Михаилом
Булгаковым, тоже
врачами по профессии.

Сомерсет Моэм много
размышляет и начинает
пробовать себя
на литературном
поприще.

Опыт, полученный
во время обучению
медицине, он отразит
в первом романе "Лиза
из Ламбета", вышедшем
в свет в 1897 году.

Его автору было всего
двадцать три года.

Моэм даже опередит
изданием этой книги
знаменитого Джона
Голсуорси, который
дебютировал в том же
жанре романом
"Джослин".

"Когда Генри Артур
Джонс, популярный
в ту пору драматург,
прочёл мой первый
роман, -

продолжает делиться
воспоминании Сомерсет
Моэм, -
 
он сказал какому-то
своему знакомому, что
с годами я стану одним
из самых известных
драматургов своего
времени.

Вероятно, он усмотрел
в моей книге
непосредственность и
наглядность изображения.

Это и заставило его
предположить у меня
чувство сцены".

(Продолжение следует)

3 февраля 2020

<>
 
ПРИМЕЧАНИЕ

Литература:

а) Моэм У. С. "Вилла
на холме": Эшенден,
или Британский агент:
Рассказы: Пер,с англ.-
М.: Республика, 1992.
-542с.(Составитель и
автор предисловия А.И.
Кудрявицкий. Перевод
на русский язык: И.
Бернштейн, Н.Васильева
и др., 1992)

б) Somerset Maugham
"Il suffit d'une nuit",
Traduit de l'anglais
par A. Renaud de Saint-
Georges, 1949, Union
Generale d'Editions

в) Wikipedia: Somerset
Maugham. Biographie.

Sources:

- W.Somerset Maugham,
Collection Stories
Everyman's Lybrary,
2004.

- W.Somerset Maugham
"Les Nouvelles completes,
preface de Robert Merle,
Editions Omnibus,
1992.

г) Internet: AdMe.ru

2) Иллюстрация:
картина современного
французского художника-
импрессиониста Лорана
Парселье (род. 1962)