Предзимье Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

Вероника Фабиан
Грустно осень льет свои дождинки,
Души многие в слезах бредут.
И струятся первые снежинки
На ветрах, что зиму нам несут.

Лист последний кружит еще танец,
Небо серое притягивает взгляд.
Солнышко уже теряет глянец.
Осень же теряет свой наряд.

А мороз рисует в ночь картину.
Он волшебный создает сюжет.
Утро дверь нам открывает в зиму,
Гаснет яркий осени букет.

ПОДСТРОЧНИК:

Осень грустно плачет под дождем,
Многие души горько плачут с ним.
Мягко стекают первые белые хлопья
На ветру, который скоро принесет зиму ...

Последние листья еще кружатся в танце,
Серое небо привлекает внимание.
Солнце уже теряет свой блеск,
Теряет свою золотую одежду и природа.

Ночью мороз рисует оконные картины,
Совершенно фантастическим создает он свой сюжет.
Раннее утро открывает дверь зиме,
И гаснет последний осенний букет.

http://stihi.ru/2020/10/29/5032 Der Vorwinter
Валентина Траутвайн-Сердюк

Traurig weint der Herbst im Regenpochen,
Viele Seelen weinen bitter mit.
Leise rieseln erste, weisse Flocken
In dem Wind, der bald den Winter bringt..

Letzte Blaetter kreisen noch im Tanze,
Grauer Himmel zieht die Blicke an.
Schon verliert die Sonne ihren Glanze,
Die Natur verliert auch Goldgewand.

Nachts ermalt der Frost die Fensterbilder,
Ganz fantastisch schafft er sein Sujet.
Frueher Morgen oefffnet Tuer dem Winter
Und erlischt das letzte Herbstbukket..

********************************
Фото из интернета (Коллаж мой)
********************************
            ОТКЛИКИ:

***

http://stihi.ru/2020/11/02/1906
Бабье лето и стриптиз
Дрюнь Куул

***
http://stihi.ru/avtor/a9150510793 Александр Шелехин

Осень плачет на исходе,
красота ее прошла,
постарела она вроде,
и печаль нам принесла.
Солнце светит,но не греет,
на душе одна тоска,
холодом ночами веет
снежной жилкой у виска.