Валентин Савин
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Пичуга хочет песнь свою
1585
Пичуга хочет песнь свою
Сердцам людей отдать -
И вместе c ними быть в раю,
Где Божья благодать.
Какую пользу пеньем тем,
Красавица несёт -
Она дарует отдых всем,
Кто магией живёт.
Emily Dickinson
The Bird her punctual music brings
1585
The Bird her punctual music brings
And lays it in its place –
Its place is in the Human Heart
And in the Heavenly Grace –
What respite from her thrilling toil
Did Beauty ever take –
But Work might be electric Rest
To those that Magic make –
1883