Падал снег

Юрий Жаркой
Перевод с белорусского стихотворения
Клавдии Семёновны "Падау снег".
http://stihi.ru/2019/10/13/7898

Падал снег неуместно ранний,
Неуверенный и виноватый.
Он как-будто спешил на свиданье
С той берёзкой, растёт что у хаты.

Словно нехотя, как бы играя,
РассыпАл хлопья по бересклету.
Понимая всё и не желая
Докучать неушедшему лету.

Забежал погостить хоть немножко,
Повидаться, да больно уж рано.
Бабье лето за снегом дорожку
Подметёт и осушит поляны.

"Извините, не буду я боле..."
Да, споткнувшись, ушёл из селенья.
И исчез в отдалении, в поле.
Отголосок его появленья -

Ручеёк, по окошку стекая,
Не напомнит о госте нам с неба.
Снега раннего участь такая -
Уходить так, как-будто и не был.