Из Готфрида Келлера. Зимней ночью

Левдо
Зимней ночью, с нем (нов. редакция перевода 2013 г.)

Ясный небосклон от звёзд блестел,
Ни шагов, ни шороха крыла;
Чистый снег лежал пушист и бел,
И вода застыла, замерла.

Появилось древо подо льдом
Из глубин бездонных тёмных вод,
И наяда поднялась на нём
И глядела сквозь зелёный лёд.

Я стоял на тонком хрустале,
Отделившем свет от черноты,
Различая под собой во мгле
Все её мельчайшие черты.

Вот она, стеная, ищет путь
Ощупью -- наверх из-подо льда.
Я посмел в её глаза взглянуть.
Я их не забуду никогда.

------------------------------

От переводчика.

Стихотворение создано примерно в 1847 году. В нем описывается холодная зимняя
ночь, в которую автор увидел русалку, чье лицо он с тех пор не может забыть.
У Г. Келлера есть еще ряд родственных этому стихотворений, тематика которых --
не природная идиллия, но сама смерть.
В частности, образ манящей нимфы, русалки встречается у Келлера и в других стихах.
Здесь она всплывает из водной глубины на ветвях некоего "озёрного дерева" (Seebaum). 
Неясно, что имеет в виду автор; быть может, это древо -- такое же фантастическое явление
подводного космоса, как и сама нимфа.
В словаре братьев Гримм указывается, впрочем, что это слово имеет конкретное значение,
обозначая своего рода шлагбаум, перекрывающий вход в озёрную гавань.   

------------------------------

Об авторе по русской и нем. Википедии и др. источникам:

Готфрид Келлер (нем. Gottfried Keller; 1819 - 1890). 
Швейцарский чиновник, одаренный пейзажист, прославленный писатель,
классик швейцарской литературы. Писал на немецком языке.
Его отец, образованный ремесленник, умер, когда Готфриду было пять лет;
мать вскоре вторично вышла замуж. Мальчик обучался сначала в школе для бедных,
затем в индустриальной школе кантона и в Академии художеств в Мюнхене.
В это время он болел тифом и столь нуждался, что мог питаться лишь один раз в день.
Позже в Гейдельбергском университете Готфрид слушал лекции философа Л. Фейербаха.
С 1861 г. Келлер занимал должность статс-секретаря кантона Цюрих.
Государственная служба избавила его, наконец, от материальных забот,
хотя и оставляла ему слишком мало времени для литературных занятий.
Келлер дебютировал в 1846 г. книгой стихов политического характера «Песни самоучки».
В 1851 г. он выпустил в Берлине сборник «Новые стихи»; стал пробовать себя
в области драматургии, но потерпел неудачу и переключился на роман.
Наиболее ярко его талант проявился в жанрах рассказа и новеллы.
Его лирические стихи были положены на музыку многими композиторами.
Герман Гессе дал Келлеру следующую характеристику:
< … У Готфрида Келлера мы видим как из жалкой, полной лишений и тягот жизни
чудаковатого коротышки, бедного упрямого холостяка и любителя выпить рождается
труд, в котором нет следов нужды и скрытой озлобленности. Мы видим, как этот
неудачник, этот бедолага достигает гармонии в своем труде, создает атмосферу
возвышенности и чистоты, жертвует красоте своим Я, что не только приводит
в восхищение, но и, как пример служения искусству, может стать образцом для
подражания, хотя "подлинная" его жизнь отнюдь не выглядит образцовой...
Творения Келлера... выражают то, что может дать человеку современное искусство:
утешение, поддержку среди тягот жизни, дверь, распахнутую в вечность…>

------------------------------

Оригинал   
Gottfried Keller
Winternacht

Nicht ein Fluegelschlag ging durch die Welt,
Still und blendend lag der weisse Schnee,
Nicht ein Woelkchen hing am Sternenzelt,
Keine Welle schlug im starren See.

Aus der Tiefe stieg der Seebaum auf,
Bis sein Wipfel in dem Eis gefrohr;
An den Aesten klomm die Nix herauf,
Schaute durch das gruene Eis empor.

Auf dem duennen Glase stand ich da,
Das die schwarze Tiefe von mir schied;
Dicht ich unter meinen Fuessen sah
Ihre weisse Schoenheit Glied fuer Glied.

Mit ersticktem Jammer tastet’ sie
An der harten Decke her und hin.
Ich vergess das dunkle Antlitz nie,
Immer, immer liegt es mir im Sinn.