Терзания Цирцеи. Луиза Глюк

Ирина Белышева
Я испытываю горечь раскаяния.

Эти годы  любви к тебе –
твоё присутствие и отсутствие;
Я сожалею о законе и предназначении,
не позволившим мне удерживать тебя.

Морская гладь подобна сиянию зеркала,
отражающего на солнце великолепие греческих кораблей;

Зачем мне применять власть,
если у меня нет ни малейшей нужды
преобразовывать тебя – то, как ты любил моё тело,
и обретал страсть, возносившую нас в моменты единения
над остальными дарами:
над славой и надеждой,
над верностью.

Во имя наших уз, я отпускаю тебя.
Своё чувство я завещаю твоей жене.
Ради вашего покоя,
я отказываюсь от тебя.

Засыпай,
ты не можешь мне принадлежать.



***

Circe's Torment

I regret bitterly
The years of loving you in both
Your presence and absence, regret

The law, the vocation
That forbid me to keep you, the sea

A sheet of glass, the sun-bleached
Beauty of the Greek ships: how
Could I have power if
I had no wish

To transform you: as
You loved my body,
As you found there
Passion we held above

All other gifts, in that single moment
Over honor and hope, over
Loyalty, in the name of that bond

I refuse you
Such feeling for your wife
As will let you
Rest with her, I refuse you

Sleep again
If I cannot have you.