Маринетта - Marinette - G. Brassens

Дмитрий Верютин
Полувольный перевод песни Жоржа Брассенса (Georges Brassens) https://www.youtube.com/watch?v=LiJwifGo2Xo
Ритмо-размер показан на схеме ниже, где: «А» – слог с обязательным ударением; «а» – слог с необязательным ударением; «и» – безударный слог; «|» – начало такта.

и|А и а и|А и а и|А и а и|Аи
и|А и а и|А и а и|А и а и|А
и|А и а и|А аиа и|А ,    и|Аи
и|А и а и|А аиа и|А

Русская песневерсия (удалить пробел после «ch»): https://www.ch italnya.ru/work/2947396/
_________________

Когда пришёл я спеть ей нов шансон мой «К Маринетте» –
Красава, лгунья, в оперу слиняла на Гуно.
С гитарой старой был я равно говно в комедье;
С гитарой старой был я равно говно.
   
Когда принёс я свежую горчицу Маринетте –
Красава, прорва, тортом уж кончала свой обед.
С горшочком горьким я был, как соплеед в комедье;
С горшочком горьким я был как соплеед.

Когда я прикатил в подарок велик Маринетте –
Красава, пройда, сдыбала уж модный пепелац.
С бициклом бабским в точь был я педерац в комедье;
С бициклом бабским в точь был я педерац.
 
Когда для рандеву горя примчал я к Маринетте –
Красава, шлюха, к рылу пшюта присосала рот.
С букетом, в "тройке" был я, что ваш задрот в комедье;
С букетом, в "тройке" был я, что ваш задрот!
    
Когда прибёг я вышибить мозгульки Маринетте –
Красава, бестья, с гриппа сдохла, чтоб сберечь свой лоб.
С ружьём на зверя бых, аки остолоп в трагедье.
(Сказать честнее, сказочный долбоёб!)
 
Когда прибрёл я долг отдать последний Маринетте –
Красава, шельма, уж воскресла – всё ей поничём!
В слезах с веночком я вышел чмом из чём. Приметьте
зато хоть, что не я вышел сволочом!


* * *
Авторский текст [убрать пробел после fr]:
https://www.fr musique.ru/texts/b/brassens_georges/marinette.htm
==================================
Прозаический подстрочник:
MARINETTE — МАРИНЕТТА
      1.
_____ Quand j’ai couru chanter ma p’tit’ chanson pour Marinette
Когда я прибежал спеть мою песенку для Маринетты,
_____ La belle, la traitress’ etait allee a l’opera
Красотка, изменница, ушла в оперу.
_____ Avec ma p’tit’ chanson, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моей песенкой я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec ma p’tit’ chanson, j’avais l’air d’un con
С моей песенкой я имел вид мудака.
      2.
_____ Quand j’ai couru porter mon pot d’moutarde a Marinette
Когда я прибежал принести мою банку горчицы Маринетте,
_____ La belle, la traitress’ avait deja fini d’diner
Красотка, изменница, уже кончила обедать.
_____ Avec mon petit pot, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моей баночкой я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec mon petit pot, j’avais l’air d’un con
С моей баночкой я имел вид мудака.
      3.
_____ Quand j’offris pour etrenne un’ bicyclette a Marinette
Когда я вручил для <рождественского> подарка велосипед Маринетте,
_____ La belle, la traitress’ avait achete une auto
Красотка, изменница, купила автомобиль.
_____ Avec mon p’tit velo, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моим великом я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec mon p’tit velo, j’avais l’air d’un con
С моим великом я имел вид мудака.
      4.
_____ Quand j’ai couru toute chose au rendez-vous de Marinette
Когда я прибежал сам не свой на свидание с Маринеттой,
_____ La bell’ disait: "J’t’adore" a un sal’ typ’ qui l’embrassait
Красотка рекла, – Я тебя обожаю, – гадкому типу, кой обнимал её.
_____ Avec mon bouquet d’fleurs, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моим букетиком цветов я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec mon bouquet d’fleurs, j’avais l’air d’un con
С моим букетиком цветов я имел вид мудака.
      5.
_____ Quand j’ai couru bruler la p’tit’ cervelle a Marinette
Когда я прибежал прожечь мозгульки Маринетте,
_____ La belle etait deja morte d’un rhume mal place
Красотка уже умерла от неуместной простуды.
_____ Avec mon revolver, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моим револьвером я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec mon revolver, j’avais l’air d’un con
С моим револьвером я имел вид мудака.
      6.
_____ Quand j’ai couru lugubre a l’enterr’ment de Marinette
Когда я прибежал скорбно на похороны Маринетты,
_____ La belle, la traitress’ etait deja ressuscitee
Красотка, изменница, уже воскресла.
_____ Avec ma p’tit’ couronn’, j’avais l’air d’un con, ma mere
С моим веночком я имел вид мудака, моя мама;
_____ Avec ma p’tit’ couronn’, j’avais l’air d’un con
С моим веночком я имел вид мудака.