Я пилигрим Из Эриха Мюзама. Ich bin ein Pilger

Римма Батищева
      Вариант 1

Я пилигрим, что цель свою неймёт,
что чувствует огонь, но не найдёт
огонь, что к чуждым солнцам мир несёт.

В мечтах я к свету яркому влекусь.
Я золото в луче найти стремлюсь.
Рассвета жду, которого страшусь.

Звезда я, Бога ярко озарю,
сиянье тёмным душам подарю;
однажды, в вечность падая, сгорю.

Я та вода, что бесконечно мчит,
что облачко собою напоит,
лаская, смоет слёзы, утолит.

Где тот, который суть мою поймёт?
Кто от души печали отведёт?
Я пилигрим, что цель свою неймёт...
      13.11.2020

        Вариант 2
Я странник, цель понять мне не дано.
Я чую пламя, только где оно?
Пред ним земля несётся в мир иной.

Мечты мои морочит яркий блеск.
В луче ищу я золото небес.
Жду яви, но бегу – в ней страх и стресс.

Я Бога освещаю, я – звезда.
Сияю душам, в коих темнота.
И в вечности погасну навсегда.

Источник чистый я, что без конца…
Питаю облака небес Творца,
утешу и сотру слезу с лица.

Где тот, кто духом, мыслями со мной?
Кто отведёт печали, страх больной?
Я странник, цель понять мне не дано...
       17.11.2920

Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt;
der Feuer sieht, und weiss nicht, wo es brennt;
vor dem die Welt in fremde Sonnen rennt.

Ich bin ein Traeumer, den ein Lichtschein narrt;
der in dem Sonnenstrahl nach Golde scharrt;
der das Erwachen flieht, auf das er harrt.

Ich bin ein Stern, der seinen Gott erhellt;
der seinen Glanz in dunkle Seelen stellt;
der einst in fahle Ewigkeiten faellt.

Ich bin ein Wasser, das nie muendend fliesst;
das tauentstroemt in Wolken sich ergiesst;
das kuesst und fortschwemmt, - weint und froh geniesst.

Wo ist, der meines Wesens Namen nennt?
Der meine Welt von meiner Sehnsucht trennt?
Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt...