Парусия. Луиза Глюк

Ирина Белышева
                Как много на свете вещей, в которых я не нуждаюсь
                Сократ.


Любовь моей жизни, ты
утрачена, и я
снова молода.
 
Будто несколько лет назад
Воздух наполняется
Девичьей музыкой,
Во дворе перед домом
Яблоневое дерево,
Усыпанное цветами.

Я пытаюсь обрести Тебя заново
В этом смысл
Написанного.
Но Ты оставил меня навсегда,
И, как пишут в русских романах,
Брошенные на ходу слова
Не запоминаются

Как обилен мир,
Как полон вещей, мне не принадлежащих.

Я наблюдаю цветение,
Уже не розовое
Но старое, старое, желтовато-белое
Лепестки кажутся плывущими по блестящей траве,
Слегка трепещущими.

Каким образом, из ничего
Возникает это преображение, так стремительно,
В бесконечных перевоплощениях и благоухании -
Повсюду Ты - первоисточник
Мудрости и страданий.

Парусия* (греч. ;;;;;;;;) — понятие христианского богословия, изначально обозначавшее как незримое присутствие Господа Иисуса Христа в мире с момента его явления, так и пришествие его в мир в конце света



****

Parousia

Love of my life, you
Are lost and I am
Young again.

A few years pass.
The air fills
With girlish music;
In the front yard
The apple tree is
Studded with blossoms.

I try to win you back,
That is the point
Of the writing.
But you are gone forever,
As in Russian novels, saying
A few words I don't remember-

How lush the world is,
How full of things that don't belong to me-

I watch the blossoms shatter,
No longer pink,
But old, old, a yellowish white-
The petals seem
To float on the bright grass,
Fluttering slightly.

What a nothing you were,
To be changed so quickly
Into an image, an odor-
You are everywhere, source
Of wisdom and anguish.