Нас помирить могла бы... Александр Мачула - с укр

Соколова Инесса
Автор: Александр МАЧУЛА, Украина
       (перевела с украинского языка Инесса Соколова)

*

Могли бы встретиться как прежде,
мечтаю: гостьей будет ночь,
мы сбросим старые одежды,
сотрём все пятнышки с надеждой,
мне без тебя совсем невмочь. 

Пусть будет тёплой наша встреча,
уйдёт из глаз твоих печаль,
и загорятся в душах свечи,
не глядя на противоречья… 
Не сберегли любовь, а жаль.

Смириться не могу: – Неправда!
Безумье это, маскарад!
Твоя любовь ко мне – отрада,
живёт во мне, ты словно рядом ...
Пора нам встретиться, пора!

Давай начнём с тобой сначала,
я приглашу на встречу ночь,
за чашкой кофе прозвучала б
вся истина, ты не смолчала б…
Нас помирить могла бы ночь!
---

Оригинал

Наша нiч

Давай почнемо все спочатку,
я запрошу у гості ніч,
зніму поношені пальчатки
і витру помилки до цятки…
Ми стрінемося віч-на-віч!

Давай поглянемо у вічі,
у них лиш туга і печаль,
а у серцях палають свічі
і душі душать протиріччя –
не зберегли любов… А жаль!

Неправда це, усе неправда…
То божевілля, машкара!
Твоя любов мені відрада,
вона в мені і ти десь рядом…
Пора зустрітися, пора!

Давай почнемо все спочатку,
я запрошу у гості ніч,
наллємо кави у горнятка,
знайдемо істини зернятка…
Кохання – незбагненна річ…
Нас поєднала наша ніч!

08.10.2020