Чарльз Буковски. Радио с яйцами

Елена Багдаева 1
это был второй этаж, на улице Коронадо.
я обычно напивался
и швырял в окно радио –
когда оно играло, ну и, конечно,
разбивалось стекло,
и это радио потом валялось на крыше
и всё ещё играло,
а я тогда говорил своей –
"Ну и радио – обалдеть просто!".
на следующее утро
я снимал с петель окно
и нёс к  стекольщику
на нашей улице,
и он вставлял новое стекло.
я продолжал швырять радио в окно
всякий раз когда напивался,
и оно валялось там на крыше
всё так же играя –
железное радио
радио с яйцами,
и всякий раз утром я брал окно
и относил к стекольщику.
я не помню точно, чем это всё кончилось
хотя точно помню,
что мы съехали в результате.
а ниже этажом жила одна баба, она часто копалась
в саду в одном купальнике,
она там делала что-то этой своей лопаткой,
и её зад смотрел прямо в небо,
и я, бывало, сижу на окне и наблюдаю
как солнце вовсю заливает светом это дело,
а музыка играет.

      (с английского)



     A RADIO WITH GUTS
     by Charles Bukowski

it was on the 2nd floor on Coronado Street
I used to get drunk
and throw the radio through the window
while it was playing, and, of course,
it would break the glass in the window
and the radio would sit there on the roof
still playing
and I'd tell my woman,
"Ah, what a marvelous radio!"
the next morning I'd take the window
off the hinges
and carry it down the street
to the glass man
who would put in another pane.
I kept throwing that radio through the window
each time I got drunk
and it would sit there on the roof
still playing-
a magic radio
a radio with guts,
and each morning I'd take the window
back to the glass man.
I don't remember how it ended exactly
though I do remember
we finally moved out.
there was a woman downstairs who worked in
the garden in her bathing suit,
she really dug with that trowel
and she put her behind up in the air
and I used to sit in the window
and watch the sun shine all over that thing
while the music played.