Перевод What the Ladybird Heard by Julia Donaldson

Евгения Макарова 4
На тридевятой ферме жила рябая клушка,
Овечка вся в колечках, щетинистая хрюшка,
И гусь в своем загоне, и статный конь ретивый,
И пёс довольно мелкий, но милый и игривый,
И утка желтоклювая, та, что в пруду ныряла,
И кошка, что мяукала, и кошка, что мурчала,
Корова, что в округе призы все получала…
Еще божья коровка
там с ними проживала.

И стоял на дворе такой шум:
Корова мычала: «Муу!»
Клушка: «Куд-куд-кудах!»
Гусь шипел: «Га-га-га!»
«Кря-кря!» - крякала утка в пруду,
«И-го-го!» на конюшне,
«Хрю!» и визги от хрюшки,
«Бее!» - овечка кричала,
От пса «Гав-гав!» звучало,
И кошка там мяукала, и кошка там мурчала…
Но вот божья коровка
Всегда-всегда молчала.
Но всё прекрасно слышала
И молча подмечала.

Видела - черный фургон необычный,
Двое воров с картой в нем и отмычкой.
Слышала шёпот: «На ферму попасть
Нам нужно ТАК, чтоб корову украсть:
Глубокой ночью завтрашней в ворота мы войдем,
Пройдя мимо конюшни, направо повернем,
Вокруг пруда, где утка, и мимо спящей хрюшки
(Нам только б пса не разбудить, он громкий, хоть и душка),
И слева от овечки вход, мы прямо в дверь войдем.
Вот здесь в коровнике с тобой корову мы найдем!»

Божья коровка, что раньше молчала,
Животным на ферме весь план рассказала:
«Глубокой ночью воры те в ворота к нам войдут,
Пройдя мимо конюшни, направо повернут,
Вокруг пруда, где утка, и мимо спящей хрюшки
(Стараясь пса не разбудить, он громкий, хоть и душка),
Овечку также миновав, к коровнику пойдут,
Откроют дверь и без труда корову там найдут!»

И такой начался тогда шум:
Корова мычала: «Муу!»
Клушка: «Куд-куд-кудах!»
Гусь шипел: «Га-га-га!»
«Кря-кря!» - крякала утка в пруду,
«И-го-го!» на конюшне,
«Хрю!» и визги от хрюшки,
«Бее!» - овечка кричала,
От пса «Гав-гав!» звучало,
И кошки замяукали: «Поборемся сначала!
Не отдадим корову, что
призы все получала!»
И всем божья коровка план
на ушко прошептала.

Как только фермер задремал глубокой ночью той,
Лен-долговяз и Хью-толстяк пришли творить разбой.
Открыв ворота, пробрались на цыпочках во двор,
И тут с порога «И-го-го!» услышал каждый вор.
Гусь, силы все собрав, заржал, зажмурив даже глаз.
«А, это конь, направо нам!» - сказал Лен-долговяз.
Закрякал пёс, и толстый Хью
Решил, что рядом пруд.
И тут издАли кошки «Хрю!»
«Всё верно! Хрюшка тут!
Вот только б пса не разбудить, а то нам всем капут!»
Рябая клушка напряглась и выдала: «Бе-бе!»
«Овечка тут!» - Лен-долговяз сказал под нос себе.
И утка на пруду «Му-му!» сказала вместо «Кряк»,
«Почти пришли, еще чуть-чуть», - воскликнул Хью-толстяк.

Но тут в пруд провалились те воры.
Бултых!
«Вот те раз!» - крикнул фермер, глядя на них.
Копы быстро примчались, сирену включив,
Всё решили, под стражу воров заключив.

И такой начался опять шум:
Корова мычала: «Муу!»
Клушка: «Куд-куд-кудах!»
Гусь шипел: «Га-га-га!»
«Кря-кря!» - крякала утка в пруду,
«И-го-го!» на конюшне,
«Хрю!» и визги от хрюшки,
«Бее!» - овечка кричала,
От пса «Гав-гав!» звучало,
И фермер пританцовывал, и кошки замурчали.
И лишь божья коровка
там, как всегда, молчала.



Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=gFmLjFOnle8&feature=emb_logo
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ