Сесар Вальехо - На брачном ложе вечности

Оля Комарова
Любовь всесильна только после смерти!
Ей нет преград под насыпью могильной,
Там, как на дне зрачка, она томится,
Бурлит и бродит, словно в сладкой чаше,
Где чёрная заря веками длится.

Сближаются уста для поцелуя,
Как струи влаги, жаждущие слиться,
И судорожно ищут единенья,
Забыв и радости, и муки жизни
В слепом порыве самоотреченья.

И потому мне сладок и желанен
Приют могильный, гибельное тленье,
Где обретёт забвенье человек,
И гробовая мгла, где все сольются
В любовном единении навек.

(Перевод с испанского).


Оригинал:
Ce'sar Vallejo — El ta'lamo eterno

Solo al dejar de ser, Amor es fuerte!
Y la tumba sera' una gran pupila,
en cuyo fondo supervive y llora
la angustia del amor, como en un ca'liz
de dulce eternidad y negra aurora.

Y los labios se encrespan para el beso,
como algo lleno que desborda y muere;
y, en conjuncio'n crispante,
cada boca renuncia para la otra
una vida de vida agonizante.

Y cuando pienso asi', dulce es la tumba
donde todos al fin se compenetran
en un mismo fragor;
dulce es la sombra, donde todos se unen
en una cita universal de amor.