Перевод Green Eggs and Ham by Dr. Seuss

Евгения Макарова 4
Я Сэм
Я Сэм
Да Сэм же я, Сэм!

Этот Сэм-же-я,
Этот Сэм
Не нравится мне совсем!

А ветчина и яйца
Вам зелёные нравятся?

Нет, зелёные точно не нравятся,
Сэм-же-я, ветчина и яйца.

А Вы здесь или там бы их съели?

И ни здесь, и ни там, в самом деле!
Да нигде! Сэм-же-я, мне не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!

Может Вы их в доме съедите?
Может вместе с мышкой хотите?

Нет, я их не хочу даже с мышью,
Не хочу их и в доме, ты слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И нигде! Я тебе заявляю:
Сэм-же-я, мне вовсе не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!

А съели бы Вы их в коробке большой?
А съели бы Вы их  вместе с лисой?

Ни в коробке,
И ни с мышью,
Ни с лисой,
Ни в доме, слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И нигде! Я тебе повторяю:
Сэм-же-я, мне вовсе не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!

А смогли бы? А стали бы может?
Вы в машине?
Попробуйте всё же!

Нет не смог бы! Не стал б!
Сколько можно?

А может они Вам понравятся
На дереве? Откуда вы знаете?

Ни на дереве мне не понравятся,
Ни в машине! Ну как с тобой справиться?
Нет, я их не хочу ни в коробке, ни с мышью,
Не хочу ни с лисой, и ни в доме, ты слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И нигде! Вновь тебе повторяю:
Сэм-же-я, мне вовсе не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!

Поезд! Поезд!
Поезд! Поезд!
Смогли бы Вы в поезде? Стали бы?

Ни в машине, ни в поезде,
И ни на дереве! В покое меня ты оставил бы!
Я не стал бы их есть ни в коробке, ни с мышью,
И не стал б ни с лисой, и ни в доме, ты слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И нигде! Ещё раз повторяю:
Сэм-же-я, мне вовсе не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!

А как насчёт темноты? В темноте
Смогли бы? Стали б? Что скажите?

Нет, не смог б и не стал бы
Есть яйца те.

А смогли бы, а стали б во время дождя?

Нет, не смог б,и не стал б под дождем их есть я.
Ни в машине. Ни в поезде. Ни в темноте.
Ни на дереве б я не съел яйца те.
Не хочу даже думать об этой еде.
Не хочу ни в коробке, ни с мышью,
Ни с лисой, и ни в доме, ты слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И нигде! Я тебе повторяю!

А что, Вам разве не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами?

Нет, они мне не нравятся, Сэм,
Не нравятся мне совсем.

А смогли бы, а стали б с козлом?

Нет, не смог б и не стал б! Ты о чем?

А стали б, смогли бы на лодке?

Нет, на лодке б не стал, знаю четко!
Ни за что бы не стал есть с козлом.
И не стану их есть под дождем.
Ни в машине. Ни в поезде. Ни в темноте.
Ни на дереве б я не съел яйца те.
Их не съем ни в коробке, ни с мышью,
Ни с лисой, и ни в доме, ты слышишь?
Их ни здесь, и ни там не желаю,
И НИГДЕ! В сотый раз повторяю!
Мне точно-преточно не нравятся
Ветчина зелёная с яйцами.
Зелёные яйца и ветчина, Сэм,
Не нравятся мне совсем!

Так значит, не нравится Вам, говорите?
Вам стоит попробовать, ну же, хотите?
А вдруг Вам понравится, Вы посмотри;те.

Сэм, если в покое оставишь меня,
Тогда, так и быть, надкушу чуть-чуть я.

Сэм-же-я, мне и вправду нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!
Очень-преочень нравятся!
И на лодке бы съел, и с козлом.
И на дереве, и под дождем.
И в машине, и в поезде, и в темноте
С удовольствием б съел яйца те!
Я их съем и в коробке, и с мышью,
И с лисою, и в доме, ты слышишь?
Я и там их желаю, и здесь,
И ВЕЗДЕ собираюсь их есть!

Ох ка;к мне безумно нравятся
Ветчина зелёная с яйцами!
Спасибо, спасибо, тебе, Сэм-же-я,
Благодарю от души я тебя!


Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=GW2ceEIRL7w&feature=emb_logo
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ