Стефан Юрковский. снести храмы...

Юрий Салатов
снести храмы
- это ли не было бы хорошим поступком?

освобождение бога
от тюрьмы толкучки

: как бы углубить пространство
небо сделать космическим колодцем
у которого самаритянка
более голая

опрокидывание размеров
восстановление размеров

слово вынутое из орнамента букв
голые значения

разбивка формул
в поисках формы

наша вечная порча:
подчиняемся указателям которые
принимаем за саму цель путешествия


Перевод с польского Юрия Салатова
8.09.2020
18-12









Stefan Jurkowski


zburzy; ;wi;tynie
– czy to nie by;by dobry uczynek?

uwolnienie boga
z wi;zienia tandety

:jakby pog;;bi; przestrze;
niebo uczyni; kosmiczn; studni;
przy kt;rej samarytanka
bardziej naga

przewr;cenie wymiar;w
przywr;cenie wymiar;w

s;owo wyj;te z ornamentu liter
go;e znaczenia

rozbicie formu;ek
w poszukiwaniu formy

nasze odwieczne ska;enie:
ulegamy drogowskazom kt;re
bierzemy za sam cel podr;;y