Вольный перевод Жака Превера Снеговик

Любовь Лабинцева
Вольный перевод:

Морозной ноченькой мужик,
Весь в белом с трубкой, скачет.
А оказалось снеговик,
Он холодом охвачен.
Так прискакал в одно село,
Увидел свет в окошке...
Уверен - в домике тепло,
Согреется немножко.
Зашёл без стука и залез
На печь и начал капать,
Подтаял и совсем исчез,
Лишь старенькая шляпа
Лежать осталась в луже,
И трубочка к тому же.

Оригинал:


LE BONHOMME DE NEIGE

Dans la nuit de l’hiver
galope un grand homme blanc.
C’est un bonhomme de neige
avec une pipe en bois,
un grand bonhomme de neige
poursuivi par le froid.
II arrive au village.
Voyant de la lumi;re,
le voil; rassur;.
Dans une petite maison,
il entre sans frapper.
Et pour se r;chauffer,
s’assoit sur le po;le rouge
et d’un coup dispara;t.
Ne laissant que sa pipe
au milieu d’une flaque d’eau;
ne laissant que sa pipe
et puis son vieux chapeau.
Jacques PR;VERT (1900-1977)

Перевод из гугла:

СНЕГОВИК
Зимней ночью
скачет высокий белый мужчина.
Он снеговик
деревянной трубой,
большой снеговик
преследуемый холодом.
Он приезжает в деревню.
Видя свет,
он уверен.
В маленьком домике
он входит без стука.
И согреться,
сидит на красной плите
и внезапно исчезает.
Оставив только свою трубку
посреди лужи;
оставив только свою трубку
а затем его старая шляпа.