Перевод Tree by Britta Teckentrup

Евгения Макарова 4
Перевод Tree by Britta Teckentrup(text by Patricia Hegarty)

В лесу всё замерло, застыло.
Зима лес стужей охватила.
Сова, которая всё знает,
В дупле сидит и наблюдает.

Сугробы таять начинают,
Ростки из почвы прорастают...
Играют медвежата снова.
Весна вернуться в лес готова.

Сменяют листики цветение.
И дует лёгкий бриз весенний.
Резвятся на ветвях бельчата.
Нюх тренируют свой лисята.

Гнездятся птицы на ветвях.
Лес утопает весь в цветах.
Лисицы под трель птиц играют.
И вот уж лето наступает.

Вот солнце летнее сияет.
С жужжаньем пчелы вновь летают.
И яблоки почти созрели,
Почти готовы, чтоб их съели.

На небе теплой ночью летней
Свет звёзд и ярче, и приметней.
Качая в стороны ветвями,
Деревья в лунном спят сиянии.

Прохладой ветер обдувает,
С деревьев яблоки срывает.
Блестит в траве роса слегка.
Плывут по небу облака.

Листва по осени нарядна.
День ещё теплый, ночь прохладна.
Еды запасы все собрали,
Чтоб зимним днём не голодали.

Зима с ветрами настает.
Дрожат все звери. Снег идёт.
Укрытье всем пора искать,
Готовясь зиму переждать.

Надел лес былые одежды.
Сова в дупле сидит, как прежде.
Зима в права вступила снова,
Но для совы это не ново.

Сейчас в лесу гораздо тише.
Ни трели птиц, ни лис не слышно.
Всё замерло, и снег покрыл всё.
В глубокий сон лес погрузился.

Извечна смена времён года.
То снег, то ясная погода.
Сова вновь почки замечает.
Очередной год наступает...



Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=q7cODea5AyQ&feature=emb_logo
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ