Poem 1739 - перевод с англ

Елена Дембицкая
      Эмили Дикинсон
       (1830 – 1886)

         1739

Спокойной ночи — в ночь —
Желают — но как Он —
До встречи — скажет уходя —
Отвечу так же днём —

Ведь расставанье — ночь,
А встреча, как рассвет —
Предвосхищает новый день
Небес пурпурный цвет.


     ©Елена Дембицкая    2020 г.


Примечание переводчика: возможно, Эмили имеет в виду прощание с Сэмюэлем Боулзом.



Some say goodnight —  at night  — 
I say goodnight by day  — 
Good  —  bye  —  the Going utter me  — 
Goodnight, I still reply  — 

For parting, that is night,
And presence, simply dawn  — 
Itself, the purple on the hight
Denominated morn.