Ольга Заря 2. Столбы. Рус. Бел

Максим Троянович
Я не знаю,
   что сегодня можно мне...
Наш сценарий, видимо, не прост.
Нелегко казаться осторожными,
Если сажей перепачкан хвост.

Разве к месту
   все шаги случайные,
Если счастье - правде вопреки?
Если чувства детские нечаянно
Зацепились за слова-крючки.

Все канаты
   над землёй натянуты,
Чтоб споткнулись мы ещё не раз...
Не спасают от любви тайм-ауты,
Если сердце общее у нас.

Изменились мысли -
   стали взрослыми.
Столько боли рядом и вокруг.
Зимний ветер носится с вопросами,
Снова души гнутся, как бамбук.

Где искать
  свою тропу особую?
Как идти судьбе наперекор?
Больше стены я ломать не пробую,
Видя выход - на тюремный двор.

Говоришь,
   у нас задачи разные?
Я молчу, но понимаешь ты:
Мы - столбы, чтоб путь к любви указывать,
Не срываясь со своей черты...


Слупы
 
Я не ведаю,
   што сёння можна мне...
Наш сцэнар, мабыць, не просты.
Лепей заставацца асцярожнымі,
Але сажай перапэцканы хвасты.

Не да месца
    крокі выпадковыя,
Калі шчасце - праўдзе ў старчакі?
А пачуцці неспадзявана хлапчуковыя
Ўчапіліся за словы-гаплікі.

Усе канаты
   над зямлёй нацягнуты,
Каб спатыкнуліся мы яшчэ не раз...
Не ратуюць ад кахання і тайм-аўты,
Калі сэрца спрэс агульнае ў нас.

Змяніліся думкі -
   сталі сталымі.
Гэтулькі болі побач і вакол.
Зімовы вецер носіцца з пытаннямі,
Ізноў душы хіляцца, як кол.

Дзе шукаць нам
  сваю сцежку адмысловую?
Як ісці насуперак да гор?
Больш сцены я ламаць не спрабую,
Бачу выйсце - на турэмны двор.

Кажаш,
   у нас задачы розныя?
Я маўчу, але разумееш ты:
Мы - слупы, каб паказваць шляхі познія,
Не зрываючыся з рысы той, дзе ты..

    Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович