Рубоко Шо, Эротические танки, 49

Анатолий Возвышаев
Волос пучок,
И жемчуг, и коралл -
В одно так слиты.
О, Рок! Я - нищий, Ты - мечта.
Миг пролетел - мы квиты.

(Свободный перевод)

Всё сливается:
Волосы собраны в пучок.
Перехвачены бумажным шнурком.
Будто нищий с жемчужиной,
Жадно играю с тобой.

(Перевод со старояпонского Питера Энгра)

Рубоко Шо (980 - 1020?) - средневековый японский поэт.

(Репродукция японской гравюры взята из Интернета, благодарю авторов сайта)