Скромная любовь. Сэр Эдвард Дайер, 1543-1607гг

Игорь Хлебников
Поэтический перевод с английского языка
на русский язык: Игорь Хлебников


У самых низких деревьев есть вершины.
У муравьёв,- только желчь
  ОДНА.
Муха имеет селезёнку,- маленькие искорки
тепла, без них муха
  ХОЛОДНА.
Тонкий волос тоже отбрасывает тень,
хоть тело у него очень
  ТОНЕНЬКОЕ.
Пчела очень больно жалит,-
несмотря на то что жало у неё
  МАЛЕНЬКОЕ.

У морей есть своя вода,
как и есть вода у источников
  НЕГЛУБОКИХ.
Любовь,- это скромная любовь у нищих,
как и у королей
  ЖЕСТОКИХ.
Там, где реки самые гладкие,-
броды глубокие, без всякого
  СОМНЕНИЯ.
Циферблат шевелится, но
никто не замечает его безусловного
  ДВИЖЕНИЯ.

Самая твёрдая вера,- всегда,
изложена в минимальном количестве
  СЛОВ.
Черепахи, конечно же, не умеют петь;
но они, безусловно, любят
  БЕЗ СЛОВ.
У истинных сердец есть глаза и уши,
но чтобы говорить
  НЕТ ЯЗЫКОВ,-
они слышат, видят, вздыхают,
а потом ломаются как механизм
  ЧАСОВ.


Источник текста на английском языке:
http://stihi.ru/2017/09/01/4887
Сэр Эдвард Дайер 1543-1607
Валенина Сокорянская


Сэр Эдвард Дайер* - родился в октябре 1543г. Сомерсет;
скончался в мае 1607г., Лондон; английский поэт, политик.
Придворный королевы Елизаветы Первой, время правления
которой (с 17 ноября 1558г. по 24 марта 1603г.) иногда
называют "золотым веком Англии", в связи с расцветом
культуры (т.н. "елизаветинцы": Шекспир, Марлоу, Бекон и др.)
 
ИСТОЧНИК: ВИКИПЕДИЯ.