Женщина, вышедшая замуж за краба

Фатьянова Екатерина
Пришло письмо из Аргентины
Несчастной матери от сына…
(К. Симонов)

Море глубоко, величаво и прекрасно, и столь же величественно, как само море, его безмолвие. Море хранит свои тайны, и только самым смелым, отважным и бескорыстным представителям рода человеческого дано постичь некоторые из них.

В маленькой, бедной, но чистенькой хижине на берегу моря жила дочь рыбака со своим старым отцом. Мать её умерла, и дочь вела хозяйство, а отец ловил в море рыбу. Однажды на пороге их хижины появился человек, которого никто прежде не видел. Он появился на рассвете, откуда – никто не знает. Человек этот искал кров и пищу – ничего при себе не имел он, кроме скромной одежды, какую носили все мужчины в этом рыбачьем краю. Был он красив лицом и приветлив, но временами точно грозовая туча укрывала его чело – гнев, бессилие и печаль отражались на нём, постепенно сменяясь надеждой. У него были странные, уродливые руки – нескольких пальцев не хватало, и кисти были изогнуты, как клешни у краба. Несмотря на это, он ловко управлялся с сетями и лодкой, не боясь никакой работы. Дочери рыбака он открыл свою тайну: он – человек-краб, днём человек, а ночью принуждён обращаться в краба и уходить в море. Уходить, чтобы вернуться с рассветом. Девушка всем сердцем полюбила его, и лишь старик-отец остался настороже.

-Где это видано, чтобы человек обращался в краба? – ворчал он.
-Оставьте, отец, я люблю его. – отвечала дочь.
-Каким же он будет мужем, если каждую ночь он уходит из дома? Море будет его женой, а не ты.
-Нужно подождать, отец. Со временем, быть может, моя любовь снимет с него заклятье.
-Заклятье?! – воскликнул старый рыбак. Огляделся и перешёл на тревожный шёпот. – Видела его руки? Это сделали люди. Люди или те, кто называет себя людьми.

Так они продолжали жить, и молодой муж каждую ночь уходил из дома, чтобы возвратиться на рассвете. Ни разу он не позволил своей жене увидеть, как он превращается в краба. Но от рассвета до заката он оставался любящим и работящим, почтительным и приветливым. И дочь рыбака была счастлива.

Однажды на закате в рыбацкую хижину явились военные.
-Где ваш муж, сеньора? – спросил офицер, брезгливо оглядывая чистенькую, но бедную обстановку в доме.
-В море. Он ловит рыбу.
-Когда вернётся?
-Должно быть, скоро. Он возвращается с вечерним уловом прежде, чем сядет солнце.
-Тогда мы подождём его. Оставайтесь на местах! – приказал офицер, увидев, что старый рыбак беспокойно шевельнулся в своём кресле.
Офицер расположился у очага, его солдаты стояли по всем углам, наблюдая за дверью и окнами.
-Но что случилось, сеньор? – робко спросил старик.
-Случилось? Ничего особенного. Муж этой женщины – опасный преступник, он совершил преступление против нашего государства. Подготовка вооружённого восстания. Агитация среди бедняков, подстрекал их выступать против законной власти. Вы что, ничего не знали?
-Господин офицер, этого не может быть! – вскричала дочь рыбака. – Уже много месяцев он живёт здесь, с нами, и никуда не ходит, только в море.
-Не трудитесь, сеньора. Он давно нам известен. Нам известно, что по ночам он пробирался в рабочие кварталы, чтобы сеять там смуту. Должно быть, и вы были в этом замешаны. – Холодный, недоверчивый взгляд пронзил её, но женщина осталась тверда.
-Мой муж не мог этого сделать. Он действительно уходит из дома, но только потому, что он превращается в краба. Он – человек-краб, и лишь к восходу солнца становится человеком.
-Ничего глупее не слышал. Впрочем, мы положим конец этим загадочным превращениям.

Тут отворилась дверь и вошёл молодой рыбак, неся в изуродованной руке ведро с уловом. Он замер на пороге, заметив офицера с солдатами. И не двинулся с места, заметив не только их, но и пистолет, направленный на его жену.

Солдаты втолкнули его в хижину, захлопнув дверь. Офицер медленно поднялся ему навстречу.
-Рауль? Игра окончена. Ты арестован, мятежник. Рыбак, человек-краб или кто ты там есть. Пошли. И благодари бога, что я не заберу с собой эту женщину.
-До чего приятно снова видеть вас, дон Идальго. – каждое слово сочилось ядом сарказма. Рыбак медленно поставил ведро с уловом, протянул к свету искалеченные руки и внимательно, точно в первый раз, разглядывал их. – Женщины и прежде мало вас привлекали. Вам нравилось другое. Я не могу подать вам руки при встрече, и не только потому, что никогда не пожимал бесчестных рук, запятнанных невинной кровью. Вы сделали всё, что могли, чтобы лишить меня возможности подать кому-либо руку в знак приветствия. Но вы не откажете мне в праве проститься с моей семьёй.
-Если ты думаешь, что я сделал всё, что мог, ты глупец. Я с тобой ещё не закончил. А когда закончу, когда узнаю имена других заговорщиков, ты пожалеешь, что и впрямь не превратился в краба. Прощайся, да побыстрее!

Молодой рыбак бережно обнял жену, погладил ей волосы.
-Забудь меня, - тихо, с нежной улыбкой сказал он.
-Никогда не забуду, человек-краб, - сдерживая слёзы, ответила дочь рыбака.
Он улыбнулся снова – в ответ, поклонился старику, застывшему в своём кресле, и с последним лучом заката ушёл в сопровождении солдат и офицера. Взревел двигатель грузовика, а потом всё стихло и слышен был только привычный шум прибоя.

Много дней спустя на побережье в нескольких морских милях оттуда море выбросило труп человека. С покрытым шрамами телом, распоротым животом и вывалившимися внутренностями, он лежал на песке как на удобной постели. Его лицо было изуродовано до неузнаваемости, а руки, на которых не хватало пальцев, были обожжены огнём и изогнуты, точно клешни краба. Но это уже случилось слишком далеко от хижины, где жила дочь рыбака со своим старым отцом.

А дочь рыбака каждое утро выходила на берег встречать рассвет, бережно храня в сердце надежду, что её муж вернётся на рассвете, как возвращался прежде.
 
Море велико и прекрасно, как мечта о всеобщих свободе и счастье, ради которой отдают свои жизни (мгновенным актом самопожертвования или по капле, в ежедневной терпеливой работе) храбрые юноши и девушки, сильные мужчины и женщины и мудрые старики. Они принадлежат к разным народам и разным профессиям, но их объединяет одно – глубокая, как море, любовь и жалость к обездоленным. И как море может стать штормовым, неся гибель неосторожным судам, так и гнев народов подчас вскипает против угнетателей, неся возмездие жадным богачам, бесчестным правителям, жестоким палачам и подлым доносчикам. Идут годы, и семена, которые сеял человек-краб, дают свои всходы. Тысячи казнённых, замученных, умерших за правое дело ложатся в землю и прорастают миллионами новых бойцов революции. Как отлив неизбежно сменяется приливом, так и поражение сменится победой.

13.04.2020